中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津?yàn)槟鷧R集中英文最潮最酷的流行新詞,解析它們背后的文化背景。
點(diǎn)贊就是喜歡,轉(zhuǎn)發(fā)就是支持,動(dòng)動(dòng)手指就是在行動(dòng)。社交網(wǎng)絡(luò)上這種“懶人行動(dòng)主義”你支持嗎?
在公司上班,總少不了績(jī)效評(píng)比。多勞多得,無(wú)功不受祿,這種商業(yè)做法用英語(yǔ)怎么說(shuō)呢?
埃博拉病毒已經(jīng)越過(guò)大洋,從非洲擴(kuò)散至歐洲和美國(guó),引起了美國(guó)人的高度恐慌,甚至有些產(chǎn)生了“埃博拉恐懼癥”。
身邊有些人吃個(gè)飯要發(fā)微博,逛個(gè)街要發(fā)照片,無(wú)時(shí)不刻不在網(wǎng)上“直播生活”。
由于技術(shù)發(fā)展帶來(lái)了許多新事物,這些舊事物都有了新說(shuō)法,尿布不是原來(lái)的尿布,電視也不是原來(lái)是電視了。
很多媽媽為了照顧孩子,都會(huì)放棄自己的事業(yè)追求;女兒們也是一樣,父母老了以后,為了照顧他們,就會(huì)選擇“女兒職業(yè)道路”。