前段時間,辦公室來一老外,往自己辦公桌上又放了一個小桌子,然后整天站在桌前辦公。讓我們好不詫異。后來發(fā)現(xiàn),原來國外好多人都開始站立辦公了哦,說是對身體好呢。
Your chair is your enemy. It doesn’t matter if you go running every morning, or you’re a regular at the gym. If you spend most of the rest of the day sitting — in your car, your office chair, on your sofa at home — you are putting yourself at increased risk of obesity, diabetes, heart disease, a variety of cancers and an early death.
椅子其實是你的敵人。就算你每天早晨都堅持跑步,或者定期去健身房鍛煉;只要你每天大部分時間都是坐著的,不管是在車里、辦公室座椅或者家里的沙發(fā)上,你就是在把自己推向肥胖、糖尿病、心臟病、各類癌癥以及早亡的危險。
So what’s the solution if your job requires you to spend a lot of time in front of a computer? Stand-working! Stand-working can help your back problems resolved; you’ll have more energy, and can focus and concentrate better while standing.
那么對于大部分工作時間都需要在電腦前度過的我們來說,怎么才能解決這一問題呢?答案就是站立辦公!站立辦公能夠解決背部酸疼問題,站立的時候你會覺得精力更加充沛,而且也更易于集中精神。
A study of people who sit for many hours found that those who took frequent small breaks — standing up to stretch or walk down the corridor — had smaller waists and better profiles for sugar and fat metabolism than those who did their sitting in long, uninterrupted chunks.
一項針對長期坐著的人展開的研究發(fā)現(xiàn),那些頻繁起身伸展腿腳或在走廊里走動的人比長時間不挪窩坐著的人腰圍要小一些,糖和脂肪代謝功能也要好一些。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)