您家的垃圾分類了嗎?最近好像很多小區(qū)都在大力宣傳垃圾分類,樓下清一色擺出了藍(lán)、灰、綠三個垃圾桶,收集不同類別的垃圾。據(jù)說,國外不少地方還實(shí)行垃圾按量收費(fèi)政策,家里產(chǎn)生的不可回收的垃圾都要按照重量和數(shù)量支付垃圾處理費(fèi)的。這樣的環(huán)保政策,您會支持嗎?
Pay as you throw (also PAYT) is a system in which households are charged for collection of non-recyclable rubbish, and that the amount they pay is based on the quantity and weight of the rubbish they want collected. The system usually operates with free collection of recycled waste, with the principle therefore being that 'the more you recycle, the less you pay'.
Pay as you throw(垃圾按量收費(fèi),縮寫為PAYT)制度指每個家庭都要為不可回收垃圾的處理支付費(fèi)用,而費(fèi)用的多少則根據(jù)垃圾的數(shù)量和重量來計算。在該制度內(nèi),可回收垃圾的處理是免費(fèi)的,也就是說該制度遵循的是“多循環(huán),少交費(fèi)”原則。
Pay-as-you-throw schemes are already operational in many parts of the United States, where they are largely considered a cost-effective way to manage waste and encourage recycling.
垃圾按量收費(fèi)制度在美國一些地方已經(jīng)開始實(shí)施,被認(rèn)為是一個既能處理垃圾又鼓勵循環(huán)再利用的有效方法。
Under the pay-as-you-throw system, payments for refuse collection would not be a fixed fee incorporated into local government taxes, but dealt with separately in what is now being referred to as a (dust) bin tax, calculated for individual households. Councils would maximize the opportunities for recycling by providing at least five different types of bins for collection of glass, paper, plastic, cardboard and (waste) food.
在垃圾按量收費(fèi)制度中,垃圾處理的費(fèi)用并沒有作為一項(xiàng)固定收費(fèi)被歸入當(dāng)?shù)卣亩愂枕?xiàng)目,而是單獨(dú)作為一項(xiàng)收費(fèi)來處理,也就是所謂的dustbin tax(垃圾箱稅),每個家庭單獨(dú)計算。各地議會至少會提供五個分類垃圾桶來收集玻璃、紙張、塑料、紙板以及食物廢料等不同類別的垃圾,以便將垃圾廢品的循環(huán)再利用率最大化。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)