有時(shí)候會(huì)覺(jué)得辦公室有一種魔力,一走進(jìn)去就讓人昏昏欲睡,很難打起精神;可是到了下班時(shí)間,走出辦公室,整個(gè)人又能立刻恢復(fù)精神。這大概算是一種心理作用吧,在英語(yǔ)里,我們把這種現(xiàn)象叫做cubicle coma。
Cubicle coma means when you wake up and feel energized but as soon as you enter the work place, a wave of exhaustion runs over you and you have trouble staying awake for the rest of your work day. Amazingly, once you leave the hellish work atmosphere, you suddenly feel energized and ready to run a marathon.
“隔間昏迷癥”指的是早晨起床后本來(lái)感覺(jué)活力十足,可是一進(jìn)辦公室就會(huì)馬上有一股困意襲來(lái),然后一整天都在昏昏沉沉的狀態(tài)中度過(guò)。奇怪的是,一旦離開(kāi)了辦公室,又會(huì)立馬精神百倍,跑趟馬拉松都沒(méi)問(wèn)題。
For example:
As soon as I sat down at my desk this morning, cubicle coma came over me and I immediately passed out. Even coffee could not pull me out of it but as soon as I walked out to go home, I felt like I could do an iron man.
今早我剛坐到桌旁,隔間昏迷癥就犯了,立馬睡了過(guò)去??Х纫膊荒茏屛仪逍选?墒且怀鲛k公室要回家了,我覺(jué)得我都能演鋼鐵俠了。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)