當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
Bloomberg
China's Xi Says U.K. Financial Ties Make Nations Interdependent
習表示中英金融關系使兩國相互依存
President Xi Jinping cited China's ties with the U.K. financial-services sector as he told lawmakers in London that the two countries are becoming “increasingly interdependent.”
習近平主席在倫敦對英國議會講話時提到中國與英國金融服務行業(yè)的關系,表示兩國“相互依存度越來越高”。
In a speech to both houses of Parliament on Tuesday, Xi singled out the U.K.'s place as the leading offshore yuan trading center outside Hong Kong and its pioneering issuance of yuan-denominated sovereign bonds, while noting that Britain was the first major western country to apply for membership of the Asian Infrastructure Investment Bank. Addressing an audience including Prime Minister David Cameron, Xi said that his four-day visit provides an opportunity to lift bilateral ties to a “new height.”
10月20日在英國議會的演講中,習近平著重強調了英國作為除香港以外主要的離岸人民幣交易中心的地位,以及率先發(fā)行人民幣計價主權債券的意義,并指出英國是第一個申請加入亞洲基礎設施投資銀行的西方大國。習近平表示,他的四天訪問將兩國關系提升到了“新高度”。
Language tips:
這一段報道里面有兩個關鍵詞:interdependent和new height。Interdependent是由inter和dependent構成,前者表示“相互的”,后者大家都認識,是“依賴的”,組合而成的詞表明了兩國關系的現(xiàn)狀,中文用“相互依存”,英文只需一個詞。到底哪種語言更簡潔?有時候真挺難說。
New height是此次習主席訪英之行中繼golden era之后的又一個重要關鍵詞。習主席和卡梅倫首相會談時決定,兩國將開啟持久(enduring)、開放(inclusive)、共贏(win-win)的中英關系“黃金時代”(a golden era),共同構建中英面向21世紀全球全面戰(zhàn)略伙伴關系(a "global comprehensive strategic partnership" in the 21st century),兩國將在在金融(finance)、能源(energy)、創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)(creative industry)、簽證便利化等領域擴大合作(expand cooperation)。
上一篇 : 數(shù)學公式助你選緊身襪厚度
下一篇 : 小貝將在七大洲踢七場足球賽
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn