當前位置: Language Tips> 翻譯經驗
分享到
第二十六條 董事會:權力
Article 26 Board of Directors: Powers
董事會負責指導銀行的總體業(yè)務,為此,除行使本協(xié)定明確賦予的權力之外,還應行使理事會授予的一切權力,特別是:
The Board of Directors shall be responsible for the direction of the general operations of the Bank and, for this purpose, shall, in addition to the powers assigned to it expressly by this Agreement, exercise all the powers delegated to it by the Board of Governors, and in particular:
(一)理事會的準備工作;
(i) prepare the work of the Board of Governors;
(二)制定銀行的政策;并以不低于成員總投票權四分之三的多數,根據銀行政策對銀行主要業(yè)務和財務政策的決策,及向行長下放權力事宜做出決定;
(ii) establish the policies of the Bank, and, by a majority representing not less than three-fourths of the total voting power of the members, take decisions on major operational and financial policies and on delegation of authority to the President under Bank policies;
(三)對第十一條第二款明確的銀行業(yè)務做出決定;并以不低于成員總投票權四分之三的多數,就向行長下放相關權力做出決定;
(iii) take decisions concerning operations of the Bank under paragraph 2 of Article 11, and, by a majority representing not less than three-fourths of 16 the total voting power of the members, decide on the delegation of such authority to the President;
(四)常態(tài)化監(jiān)督銀行管理與業(yè)務運營活動,并根據透明、公開、獨立和問責的原則,建立以此為目的的監(jiān)督機制;
(iv) supervise the management and the operation of the Bank on a regular basis, and establish an oversight mechanism for that purpose, in line with principles of transparency, openness, independence and accountability;
(五)批準銀行戰(zhàn)略、年度計劃和預算;
(v) approve the strategy, annual plan and budget of the Bank;
(六)視情成立專門委員會;并
(vi) appoint such committees as deemed advisable; and
(七)提交每個財年的經審計賬目,由理事會批準。
(vii) submit the audited accounts for each financial year for approval of the Board of Governors.
第二十七條 董事會:程序
Article 27 Board of Directors: Procedure
一、董事會應根據銀行業(yè)務需要,全年定期召開會議。董事會在非常駐基礎上運作,除非理事會依照第二十八條規(guī)定經超級多數投票通過,另行做出決定。董事會主席或三名董事提出要求,即可召開董事會會議。
1. The Board of Directors shall meet as often as the business of the Bank may require, periodically throughout the year. The Board of Directors shall function on a non-resident basis except as otherwise decided by the Board of Governors by a Super Majority vote as provided in Article 28. Meetings may be called by the Chairman or whenever requested by three (3) Directors.
二、當出席會議的董事人數超過半數,且其代表的投票權不低于成員總投票權的三分之二時,即構成任何董事會會議的法定人數。
2. A majority of the Directors shall constitute a quorum for any meeting of the Board of Directors, provided such majority represents not less than two-thirds of the total voting power of the members.
三、理事會應訂立規(guī)章,允許沒有董事席位的成員,在董事會審議對該國有特別影響的事項時,可指派一名代表出席會議,但無投票權。
3. The Board of Governors shall adopt regulations under which, if there is no Director of its nationality, a member may send a representative to attend, without right to vote, any meeting of the Board of Directors when a matter particularly affecting that member is under consideration.
四、董事會應建立議事程序,允許董事會通過電子方式召開會議或者通過非會議方式對某一事項進行投票。
4. The Board of Directors shall establish procedures whereby the Board can hold an electronic meeting or vote on a matter without holding a meeting.
上一篇 : 2015上半年網絡流行語(雙語)
下一篇 : 習大大烏法雙峰會金句盤點
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn