你聽說過不需要空調(diào),卻能四季如春的房子嗎?世博會德國館漢堡之家為我們帶來一個新概念——被動房,也就是超低能耗房。對此,漢堡第一市長伯斯特稱,“世界上最先進的節(jié)能建筑不在漢堡,而在上?!?。
請看《中國日報》的報道:
The building, which resembles a set of drawers opening in four directions, is China's first certified? "passive house", meaning it consumes zero energy while maintaining comfortable room temperatures in all seasons.
中國首座被認可的“被動房”外觀類似于一組朝四個方向開的抽屜,“被動房”的意思是該房屋能在零能耗的情況下保持舒適的溫度。
文中的passive house就是指“被動房”,也就是超低能耗房,它的能源除了自身獲取,如太陽能、地?zé)?、人的體溫等,極少依賴外部供給,因此被稱passive。
近年來禁煙的呼聲越來越高,不少人受到passive smoking(被動吸煙、吸二手煙)的危害。遇到問題時,很多人干脆采取passive resistance(消極反抗、和平抵抗),也就是nonviolent resistance。我們在語言學(xué)習(xí)中也要認真對待passive voice(被動式、被動語態(tài))。
看到house,你是不是立刻聯(lián)想到房屋?下面這些house可代表不同的意思。比如free house(賣各種啤酒的酒吧)、public house(酒吧、酒館)、Lower House(下議院、眾議院)、open house(家庭招待會)、powerhouse(發(fā)電站)、art house(放映獨立影片、文藝電影的影院)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞