國(guó)家旅游局副局長(zhǎng)杜江7月26日在工作會(huì)議上稱(chēng),為切實(shí)維護(hù)星級(jí)飯店良好的品牌形象,我國(guó)將逐步建立完善星級(jí)飯店的退出機(jī)制,及時(shí)將達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn)要求的飯店淘汰出局。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The country is planning to accelerate a mechanism with which to strip poorly run hotels of their star rankings in order to protect the image of all the 15,000? star-rated hotels? across the country.
為維護(hù)全國(guó)一萬(wàn)五千家星級(jí)飯店的形象,國(guó)家計(jì)劃加快建立星級(jí)飯店退出機(jī)制,以便將那些經(jīng)營(yíng)不善的星級(jí)飯店淘汰出局。
在上面的報(bào)道中,star-rated hotels就是“星級(jí)飯店”。Star ranking指的是飯店的“星級(jí)”,而“星級(jí)評(píng)定機(jī)制”就是star-rating system。目前通行的旅游飯店的等級(jí)共分五等,即一星、二星、三星、四星、五星。五星飯店就是five-star hotel。
Ranking的意思是“排位,排名”,作形容詞時(shí)表示“……級(jí)別的”、“……地位的”。例如high-ranking hotels是指“高級(jí)別的飯店”,high-ranking official指的是“顯要官員”。各行各業(yè)都有自己的rating system(評(píng)級(jí)制度),還有專(zhuān)門(mén)的rating agency(評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu))。
相關(guān)閱讀
行政級(jí)別 administrative ranking
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞