當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
4.不規(guī)范放生
unregulated release of captive animals
請看例句:
Without strict regulation, albeit well-intended, release of captive animals could have serious consequences.
沒有嚴格的管理,即使是善意的,放生活動也可能造成嚴重后果。
27日,十二屆全國人大常委會第二十次會議分組審議野生動物保護法最新修訂草案(deliberate the newest revised draft of the wild animal protection law)。針對不規(guī)范放生現(xiàn)象(unregulated release of captive animals),多位全國人大常委會委員表示,應規(guī)范管理合法放生(the freeing of captive animals)、禁止隨意放生。
閆小培委員認為,不規(guī)范的放生活動可能會破壞當?shù)氐纳鷳B(tài)系統(tǒng)平衡(the balance of local ecosystem),甚至釀成生態(tài)災難(eco-catastrophe/ecological disaster)。放生不當,反害動物,隨意放生就相當于殺生(reckless release equals killing)。不規(guī)范放生也還可能間接助長偷獵和野生動物的非法交易(indirectly encourage poaching and the illegal trade of wild animals)等行為。
分組審議時,一些委員建議在草案中增加禁止不規(guī)范放生規(guī)定(a provision that bans unregulated release of captive animals should be added to the draft)的同時,增加相應的處罰規(guī)定(provision of punishments and penalties)。任茂東委員表示,有些人以保護動物為名(in the name of animal protection)隨意放生,給他人和其他動物造成了極大的傷害。
閆小培委員進一步表示,放生是一項專業(yè)性的工作,應該由野生生物保護專業(yè)機構(wildlife conservation agencies)實施,并且對放生的生態(tài)影響(ecological impacts)進行評估。個人、民間機構和宗教團體的一般放生活動應當禁止。大規(guī)模的風險性較高的放生以及外來物種(alien/exotic species)投放活動,應由國家主管部門組織專家進行嚴格評估以后進行。
[相關詞匯]
瀕危物種 endangered species
本土物種 indigenous/native species
滅絕 extinction
生態(tài)平衡 ecological equilibrium
生物入侵 biological invasion/bio-invasion
野生動物走私 wildlife smuggling/trafficking
上一篇 : 《歡樂頌》專治瑪麗蘇
下一篇 :
分享到
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn