剛剛過去的這個(gè)周末,香港女星何韻詩公開出柜,承認(rèn)自己是同性戀。“出柜”在英語里就用come out來表示。接下來我們來看看有關(guān)女同性戀的不同說法。
1. She is a lipstick lesbian, I think.
她是女同性戀中的女生。
Gay 這個(gè)詞可以泛指男同性戀和女同性戀,但是女同性戀自己還有一個(gè)專屬的單詞叫 lesbian,曾經(jīng)看過中文有人取其音而直譯為"蕾絲邊"。Lesbian 這個(gè)詞既可以當(dāng)名詞也可以當(dāng)形容詞,所以,"她是一個(gè)女同性戀"的講法可以是:"She is a lesbian." 或是 "She is lesbian."
若要照性別角色細(xì)分的話,lesbian 又可分成 lipstick lesbian 和 butch lesbian。所謂的 lipstick lesbian 就是指在一對(duì)女同性戀當(dāng)中,角色比較傾向女生的那位,中文里的講法叫"婆"。而 butch lesbian 不用說當(dāng)然就是比較男性化的那位,中文的簡(jiǎn)稱為"T"(意指 tomboy)。
2. She has been a tomboy since she was born.
她從生下來就很男性化。
Tomboy 用來指那些比較沒有女孩子味的女生,她們可能喜歡留很短的頭發(fā),外表看起來很陽剛,喜歡玩?zhèn)鹘y(tǒng)觀念認(rèn)為是男生才有興趣的東西。當(dāng)然,并非所有的 tomboy 都是女同性戀,有些tomboy只是非常男性化、表現(xiàn)的比較陽剛罷了。
相較于女同性戀者有 tomboy,男同性戀者則有 sissy,意指"娘娘腔的人"。比方說:"He talks like he is a sissy." (他講起話來好像是個(gè)女生。) 當(dāng)然,你也可以拿 sissy 當(dāng)形容詞用,比方說,"I'm not playing that sissy game with you." (我才不跟你們玩那些女生玩的游戲呢!)
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)