這年頭,大家都搞創(chuàng)新。用了幾百年的詞句,在網(wǎng)絡(luò)時代演變后可能連老祖宗都不認識了。這種情況,所有語言都會遇到。今天,我們就來說一個英文中舊詞新用的例子。還好,這個并沒有偏離原意太遠。
Hat tip is (often abbreviated to "HT" or "h/t" in online contexts) used as an acknowledgement that someone has brought a piece of information to the writer’s attention, or provided the inspiration for a piece of writing.
Hat tip在網(wǎng)絡(luò)語境中表示“致敬,感謝”,縮寫為HT或h/t,感謝某人讓作者注意到某些信息或者激發(fā)了作者創(chuàng)作某個作品的靈感。
Originally, a hat tip is an act of tipping or doffing one's hat as a cultural expression of recognition, respect, gratitude, greeting, or simple salutation and acknowledgement between two persons.
Hat tip最初指兩個人見面時通過摘帽的動作來表示對彼此的認可、尊重、感激、問候,或是簡單的致敬和感謝。
For example:
HT to Chris Johnson, who alerted me to the story.
向克里斯?約翰遜致敬,是他啟發(fā)了我這個故事。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)