電腦運(yùn)行不暢,索性將其格式化再重裝。這個(gè)工作環(huán)境不滿(mǎn)意,就立馬辭職換一個(gè)工作。我們身邊有多少人都是遇到困難就離開(kāi)?難道換個(gè)地方就不會(huì)有困難了嗎?
Reset generation refer to young people who, when a situation becomes difficult or burdensome, quit and start over again in a different situation.
Reset generation(重啟一代)指遇到復(fù)雜、難處理的情況時(shí)就選擇離開(kāi)那里,重新開(kāi)始的年輕人。
This phrase was inspired by the "reset" feature that comes with most video or computer games. Choosing this feature gives the player a fresh start and is most often employed when the player gets into a mess from which he or she can't or won't escape.
這個(gè)表達(dá)的靈感來(lái)源于電腦游戲中的“重置”功能。選擇該功能后,玩家就可以重新開(kāi)始;玩家陷入游戲僵局、無(wú)法破解時(shí)經(jīng)常會(huì)用到重置功能。
The word "reset" means that these young people simply choose to "reset" their "play" buttons by changing jobs, partners or friends, instead of trying to cope with and learn from their difficulties — a standard pattern for older generations.
Reset(重置、重啟)一詞就意味著這些年輕人往往通過(guò)換工作、換伴侶、換朋友來(lái)“重置”他們的“人生游戲”,而不是像老一輩人那樣努力去應(yīng)對(duì)遇到的困難并從中吸取經(jīng)驗(yàn)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞