近來,網(wǎng)絡(luò)在線服務(wù)工具—“離婚計(jì)算器”相當(dāng)流行,財(cái)產(chǎn)分割、訴訟費(fèi)用、律師費(fèi)用、撫養(yǎng)費(fèi)、誤工費(fèi)用、租房費(fèi)用等,加加減減一算,得到一個(gè)天文數(shù)字。算完之后,網(wǎng)友們大多都發(fā)出了“離婚真的傷不起”的感慨。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
A 'divorce calculator' to work out the cost of splitting up has been put online by the government leading to fears it will further erode the institution of marriage.
英國政府在網(wǎng)上推出了計(jì)算離婚成本的“離婚計(jì)算器”,有人擔(dān)心這會(huì)導(dǎo)致離婚率提高。
文中的divorce calculator就是指“離婚計(jì)算器”,由英國消費(fèi)者金融教育機(jī)構(gòu)推出,初衷是幫助那些婚姻生活面臨破碎的夫妻估算成本、清查債務(wù)?,F(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)了多種類似的online gadget(網(wǎng)絡(luò)小工具),比如貸款計(jì)算器等等。據(jù)悉,這款計(jì)算器同樣適用于cohabiting couples(同居伴侶)以及civil partnerships(民事伴侶關(guān)系)。如今選擇黃昏散的白發(fā)伉儷日益增多,這一現(xiàn)象被人稱為late-life divorce(熟年離婚)。
為了防止離婚時(shí)出現(xiàn)糾紛,很多年輕人選擇在結(jié)婚前簽訂prenuptial agreement(婚前協(xié)議)。不少選擇“和平分手”的夫妻會(huì)簽訂divorce settlement(離婚協(xié)議書),規(guī)定好有關(guān)division of property(財(cái)產(chǎn)分割)、custody and visitation of children(子女監(jiān)護(hù)與探視)、spousal support(配偶贍養(yǎng)費(fèi))以及child support(子女撫養(yǎng)費(fèi))等問題。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie)