當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Rio 2016: Lesser-spotted oddities of the Olympics
分享到
...while in wrestling, coaches throw a stuffed toy ...
可是在摔跤比賽中,教練們抗議的方式竟是丟個(gè)毛絨玩具
Vinicius, the Olympic mascot of uncertain species (he looks a bit like a cat, but is a "a mix of different Brazilian animals", according to organisers) has made several appearances during wrestling matches.
維尼休斯是本屆奧運(yùn)會(huì)的吉祥物,他來(lái)自某個(gè)未知物種(他長(zhǎng)得有點(diǎn)像貓,但據(jù)巴西奧組委稱(chēng),這是“巴西幾種動(dòng)物的結(jié)合體”。)維尼休斯頻頻現(xiàn)身于摔跤比賽場(chǎng)上。
According to USA Wrestling's rulebook, coaches can contest a referee's decision by throwing a "soft object". When this happens, the action stops and a jury of appeal reviews the video evidence.
根據(jù)美國(guó)摔跤比賽規(guī)則手冊(cè),教練可以用丟“柔軟物體”的方式表示對(duì)裁判裁決的抗議。當(dāng)教練作出這一行為時(shí),裁判員將擱淺裁決結(jié)果,并由陪審團(tuán)回顧比賽視頻,找出誤判證據(jù)。
During previous competitions a foam brick has often been used, but it in Rio it was Vinicius.
在以往的比賽中,教練一般會(huì)拋泡沫磚表示抗議,但在里約奧運(yùn)會(huì)中,教練拋出了維尼休斯。
Stuffed animals have been employed for this purpose before - at the 2014 World Championships in Finland, it was a toy bird from Angry Birds.
毛絨玩具在以往的比賽中也曾派上用場(chǎng)——在2014年芬蘭舉行的世界錦標(biāo)賽中,教練們以拋“憤怒的小鳥(niǎo)”毛絨玩具表達(dá)對(duì)比賽結(jié)果的疑議。
Not everyone is convinced, though, that this use of the Olympic mascot adds to the dignity and prestige of the sport. "I'm still wondering where Vinicius fits in the protocol," Jason Bryant, the announcer for Olympic wrestling at Rio, told Vice.
盡管如此,并非人人都覺(jué)得在體育盛事中以這方式對(duì)待奧運(yùn)吉祥物是件體面事?!拔疫€在考慮該怎么在比賽議程里介紹維尼休斯的作用,”奧運(yùn)摔跤比賽的解說(shuō)員杰森?布萊恩特如實(shí)告訴《Vice》雜志的記者。
上一篇 : 智能對(duì)戒時(shí)刻感受另一半心跳
下一篇 : 要減肥?運(yùn)動(dòng)后別吃水果
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn