當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Rio 2016: Lesser-spotted oddities of the Olympics
分享到
The mysterious squiggly trophies
神秘的曲型獎品
At previous Olympics, athletes who made the podium were handed a bouquet of flowers. But for this year's games they have been scrapped, apparently because they are "not very sustainable". It seems most were just tossed in the dustbin.
在往屆的奧運會上,登上領(lǐng)獎臺的運動員都會得到一束鮮花。但本屆的奧運會東道主卻沒有向運動員獻上鮮花,顯然是因為鮮花“可持續(xù)性太低”。以往它們都難逃被丟入垃圾桶中的宿命。
Now, along with their medal, competitors are handed a multi-coloured object with a green base. At first this baffled spectators, and some competitors, such as Chinese swimmer Fu Yuanhui.
現(xiàn)在,當(dāng)運動員接過獎牌,他們會收到一個五顏六色、基座為綠色的物體。觀眾起初表示丈二和尚摸不著頭腦,甚至一些運動員對此也深感不解,例如中國隊的游泳選手傅園慧。
“傅園慧此刻腦子里想的跟我們一樣”
There was much speculation on social media. Was it a paperweight? A napkin holder?
網(wǎng)友紛紛在社交媒體上發(fā)表猜想。這是寫字畫畫用以壓紙的鎮(zhèn)紙嗎?還是餐巾架?
In fact, it's a 3D model of the official Rio Olympics logo, and it reportedly doubles as a medal holder. Although it looks more than capable of weighing down a sheaf of A4 paper as well if necessary.
事實上,這是里約奧運會官方會徽的3D模型,據(jù)稱還可以充當(dāng)獎牌架。雖然這看上去貌似只能在必要時托住一捆A4紙。
上一篇 : 智能對戒時刻感受另一半心跳
下一篇 : 要減肥?運動后別吃水果
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn