當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布
分享到
The Telegraph
President Xi Jinping pledges China will not engage in cyber crime
習(xí)近平主席稱中國不會參與網(wǎng)絡(luò)犯罪
President Xi Jinping has said China will not engage in commercial cybercrime, and has vowed to help end what amounts to billions of dollars' worth of intellectual property theft against the United States.
習(xí)近平主席表示,中國不會參與商業(yè)網(wǎng)絡(luò)犯罪,并承諾會幫助解決美國方面面臨的價值數(shù)十億美元的知識產(chǎn)權(quán)盜用問題。
“The Chinese government will not in whatever form engage in commercial theft,” he told an audience of some America's biggest technology tycoons, in Silicon Valley on Tuesday night. “Hacking against government networks are crimes that must be punished in accordance with the law and relevant international treaties.”
他在硅谷對美國科技界大佬的講話中表示:“中國不會參與任何形式的商業(yè)竊取行為。入侵政府網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)是犯罪行為,必須依照法律和相關(guān)國際協(xié)議受到處罰。”
Mr Xi said China was ready to establish a “high-level joint dialogue” mechanism with the US to help fight cybercrime.
習(xí)近平表示,中國準(zhǔn)備好與美國共同建立一個“高級別聯(lián)合對話”機制,協(xié)助打擊網(wǎng)絡(luò)犯罪。
Language Tips:
這里出現(xiàn)頻率最高的一個詞是engage,這個詞表達的核心意思是involve或connect,就是要讓人產(chǎn)生關(guān)聯(lián)或者參與其中,比如上文說到的engage in cyber crime就是“參與網(wǎng)絡(luò)犯罪”。美劇中男女主角宣布we are engaged(我們訂婚了)時,這里的engage也是表示兩人建立了密切的關(guān)系。明白了這一點,下次閱讀時再看到engage相關(guān)的句子就不難理解了。
上一篇 : 習(xí)近平接受路透社書面采訪
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn