平時上班沒時間談戀愛,每逢節(jié)日又擋不住夜的寂寞,沒有全職男友我們可以找假日伴侶,也許這種華麗的邂逅也能創(chuàng)造浪漫的愛情喜劇,至少還能應對家人鬧心的逼婚。
Holidates is one way of advertising for temporary boyfriends and girlfriends over the holidays and that relationships will be terminated at the end of the holidays.
節(jié)日約會是用廣告征臨時男友或女友度假并在假日結束時終結關系的一種方式。
Two American unnamed women created one ad read: 'We need two guys (preferably two in a bromance to match our womance) to stick around for the holidays. Our love will be fake, but epic. We want to make everyone jealous.'
兩位美國匿名女性發(fā)布了一個廣告:“我們需要兩位男士(最好是關系特別好的哥們,可以和我們倆姐妹配對)共度節(jié)日。我們的愛情是假的,但會像史詩般絢爛。我們要讓所有人艷羨我們?!?/p>
Yep, if you’re single and too busy for full-time boyfriends, holidates is one way of warding off a nosey mother's 'why haven't you got a boyfriend?' questions.
是的,如果你單身并且忙到沒時間找全職男友,節(jié)日約會是一種躲避媽媽不休地追問“你為什么還沒有男朋友?”的好方法。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 實習生蔡冬梅 編輯陳丹妮)