2009年,你有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)點(diǎn)津的Word & Story“詞海拾貝”欄目悄悄地發(fā)生著變化?除了背景深厚的習(xí)語(yǔ)典故,更有“雞仔文學(xué)”、“啃老族”、“馬甲”等新鮮出爐的雙語(yǔ)表達(dá)。因?yàn)閷W(xué)習(xí)英語(yǔ)也要緊跟時(shí)代,我們學(xué)習(xí)的資源也要不斷更新。
這里,英語(yǔ)點(diǎn)津精選出了2009年讀者瀏覽量最高、流行度最廣的十個(gè)新詞。它們所涉及的范圍包括網(wǎng)絡(luò)、環(huán)保、休閑方式以及社會(huì)現(xiàn)象等各個(gè)領(lǐng)域,希望能對(duì)大家update英文詞匯有所幫助。
論壇“馬甲” sockpuppet | 為生活減速 downshifting |
手機(jī)幻聽(tīng) ringxiety | 家中度假 staycation |
非主流少年 Scene kid | 性短信 sexting |
雞仔文學(xué) chick lit | 快閃族 flash mob |
啃老族+草莓族 | 碳足跡 carbon footprint |
時(shí)常在網(wǎng)絡(luò)論壇里轉(zhuǎn)悠的人估計(jì)注冊(cè)帳號(hào)都不會(huì)少于兩個(gè),而且每個(gè)帳號(hào)的語(yǔ)言特點(diǎn)和發(fā)言風(fēng)格可能都大不相同。有的褒獎(jiǎng),有的批判,還有的攪渾水。大家管這些不同的虛擬身份叫做“馬甲”,換個(gè)“馬甲”就等于換了個(gè)身份。英文里則管它叫sockpuppet。查看全文
工作壓力大、生活節(jié)奏快,好像我們只能用花錢來(lái)舒緩壓力了,直接導(dǎo)致的結(jié)果就是“月光”或者入不敷出。其實(shí),放下那些奢華的想法,過(guò)一過(guò)簡(jiǎn)單生活會(huì)讓我們的心靈更充實(shí)。國(guó)外把這種生活理念叫做downshifting(為生活減速)。查看全文
辦公室里,鍵盤敲擊聲和手機(jī)鈴聲此起彼伏。明明不是自己電話響,卻還是忍不住要拿出手機(jī)來(lái)看一眼。過(guò)了一會(huì)兒,似乎感覺(jué)到放手機(jī)的地方在振動(dòng),趕緊掏兜看手機(jī),哦,原來(lái)手機(jī)并沒(méi)有響動(dòng)。你是不是也有過(guò)這樣的經(jīng)歷?告訴你吧,這種情況就是我們常說(shuō)的“手機(jī)幻聽(tīng)”,在英文里叫ringxiety。查看全文
經(jīng)濟(jì)危機(jī)了,有些人失業(yè)了,有些人減薪了,油價(jià)還上漲了。這一切曾經(jīng)離我們很遙遠(yuǎn),但是在過(guò)去的這兩年,它們恰恰都發(fā)生在我們身邊。聽(tīng)說(shuō)“小黃金”的時(shí)候好些人都選擇了市內(nèi)旅游,甚至有人干脆就在家待著,度過(guò)一個(gè)安靜又不擁擠的staycation。查看全文
曾經(jīng)在坊間很是風(fēng)靡的“黃色短信”因?yàn)閭鞑ヌ珡V、影響惡劣而使相關(guān)部門頒布法令予以禁止。在國(guó)外,很多青少年用手機(jī)在傳送的可不僅限于“黃色短信”,他們還互發(fā)自己的艷照等私密文件。據(jù)說(shuō),他們這樣做是為了表現(xiàn)好友之間的親密無(wú)間。這種行為叫做sexting。查看全文
相關(guān)閱讀
美青少年發(fā)性短信成風(fēng) 引政府擔(dān)憂
美國(guó):休斯頓學(xué)校禁發(fā)“色情短信”
有些人追求時(shí)尚,櫥窗里推薦什么就買什么,結(jié)果滿街的人都穿同樣的衣服。有些人追求個(gè)性,只在潮流大軍中挑選適合自己風(fēng)格的物件,所以被指“千年不變”。還有些人,只要是主流的東西,他們肯定不喜歡。各類小眾搖滾秀場(chǎng)是他們必去的地方,不論男女都喜歡穿細(xì)瘦的鉛筆牛仔褲,化濃妝。他們就是scene kids。查看全文
大概是因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)的無(wú)處不在,現(xiàn)在世界各地好像都在流行“快閃”??赡茉谖覀兂鞘械哪硞€(gè)區(qū)域,此刻正有一群flash mob在活動(dòng)呢。你會(huì)是其中之一嗎?查看全文
自《BJ單身日記》與《欲望城市》掀起全球風(fēng)暴以來(lái),英美暢銷書市為前所未有的粉紅潮流所席卷?!半u仔文學(xué)”似乎在一夜之間成為了很時(shí)尚的一個(gè)名詞,如果你還不知道這個(gè)詞是什么意思,那你可能就有點(diǎn)落伍了。查看全文
啃老族 NEET + 草莓族 Strawberry Generation
這兩個(gè)詞放在一起主要是因?yàn)樗鼈兌挤磻?yīng)了當(dāng)前的一種社會(huì)現(xiàn)象:從學(xué)校畢業(yè)后沒(méi)工作、沒(méi)有經(jīng)濟(jì)來(lái)源,跟父母住在一起,依靠父母生存的“啃老族”(查看全文),還有素質(zhì)不錯(cuò),但是太脆弱,像草莓一樣受不了任何重?fù)舻摹安葺濉?strong>(查看全文)。
相關(guān)閱讀
隨著聯(lián)合國(guó)氣候變化峰會(huì)的召開(kāi),關(guān)于溫室氣體排放,碳足跡,以及節(jié)能減排的討論成為各家媒體熱議的話題。有關(guān)專業(yè)機(jī)構(gòu)還設(shè)計(jì)出一個(gè)碳足跡計(jì)算器,讓每個(gè)人都了解自己的行為對(duì)環(huán)境造成的影響。那么,這個(gè)“碳足跡”到底是什么意思呢?查看全文
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)