Cheeky observers are already calling it the 'Flying Sperm'.(Agencies) |
It's called Argus One; the Pentagon's newest unmanned spy plane. But cheeky observers are already calling it the 'Flying Sperm'. It has the capacity to carry 30 pounds of high tech sensors and cameras and the ability to hover over remote locations between 10,000 and 20,000 feet, even in rough weather. The suspect design has been attributed to improved 'flight stability and aerodynamic control' as well as giving the aircraft a longer flight time. The Argus One, named after the Greek god Argus who was the all seeing god with one hundred eyes, is designed to be an 'eye in the sky' even in very remote areas. The aircraft was created by the World Surveillance Group Inc (WSGI) for the Pentagon and is now being tested at an undisclosed location. 'The Argus One has a low radar footprint making it virtual stealth since the payload bay located on the forward module of the airship is the only radar reflecting material on the airship.' a statement from WSGI said. The aircraft's 'flexible, non-rigid' body also makes for easy storage and transportation. Argus One can be assembled and launched in hours from virtually anywhere, including remote, mountainous territory. The device has been especially designed to meet the requirements of US military and other governmental agencies. It can also wirelessly transmit critical live video and other information directly to a ground control station or system. The ground control system also allows the operator to control Argus One either manually or remotely by programming it for GPS–based autonomous navigation. (Read by Emily Cheng. Emily Cheng is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
美國國防部最新研制無人偵察機(jī)“百眼巨人1號(hào)”,但一些“無禮的”觀察人士已經(jīng)給它起了個(gè)外號(hào),名為“飛行的精子”。 這種偵察機(jī)能攜帶30磅重的高性能傳感器和照相設(shè)備,而且就算天氣情況惡劣,也能在偏遠(yuǎn)地區(qū)1萬到2萬英尺高的空中進(jìn)行偵查工作。 引發(fā)爭議的設(shè)計(jì)被認(rèn)為是出于改進(jìn)“飛行穩(wěn)定性和空氣動(dòng)力操縱”,并延長偵察機(jī)的飛行時(shí)間。 它的名字取自希臘神話中無所不見的“百眼巨人”阿格斯,而這架無人偵查機(jī)在偏遠(yuǎn)地區(qū)也會(huì)如同一只“天空之眼”。 該款無人機(jī)由全球監(jiān)控集團(tuán)為美國國防部研制,目前正在一個(gè)秘密地區(qū)接受測試。 全球監(jiān)控集團(tuán)在聲明中說:“這款偵察機(jī)執(zhí)行任務(wù)時(shí)幾乎是隱形的,很難被雷達(dá)探測到,僅有機(jī)身前端模塊的有效載荷區(qū)會(huì)產(chǎn)生雷達(dá)波反射?!?/p> 偵察機(jī)“靈活、非剛性”的機(jī)身也便于存儲(chǔ)和運(yùn)輸。 無論在任何地區(qū),“百眼巨人1號(hào)”都可以在數(shù)小時(shí)內(nèi)組裝完成并進(jìn)行發(fā)射,包括偏遠(yuǎn)的山區(qū)。 這款偵察機(jī)是根據(jù)美國軍方和其他國家機(jī)構(gòu)的要求特別設(shè)計(jì)的。 它可以借用無線實(shí)時(shí)傳輸重要視頻和信息,由地面控制站或控制系統(tǒng)直接接收。 地面控制系統(tǒng)還允許操作員通過GPS自動(dòng)導(dǎo)航系統(tǒng)對(duì)偵查機(jī)進(jìn)行人工或遠(yuǎn)程操縱。 相關(guān)閱讀 為湊經(jīng)費(fèi) 英國防部廉價(jià)甩賣直升機(jī)、航母 隱形戰(zhàn)機(jī) stealth jet fighter (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: aerodynamic: 空氣動(dòng)力的,航空動(dòng)力的 |