日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

研究:大學(xué)生對現(xiàn)代科技上癮 猶如吸毒
Student 'addiction' to technology 'similar to drug cravings', study finds

[ 2011-04-14 09:42]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

研究:大學(xué)生對現(xiàn)代科技上癮 猶如吸毒

A "clear majority" of students profiled failed to voluntarily avoid their gadgets for one full day.

Withdrawal symptoms experienced by young people deprived of gadgets and technology is compared to those felt by drug addicts or smokers going “cold turkey”, a study has concluded.

Researchers found nearly four in five students had significant mental and physical distress, panic, confusion and extreme isolation when forced to unplug from technology for an entire day.

They found college students at campuses across the globe admitted being “addicted” to modern technology such as mobile phones, laptops and television as well as social networking such as Facebook and Twitter.

A “clear majority" of almost 1,000 university students, interviewed at 12 campuses in 10 countries, including Britain, America and China, were unable to voluntarily avoid their gadgets for one full day, they concluded.

The University of Maryland research described students’ thoughts in vivid detail, in which they admit to cravings, anxiety attacks and depression when forced to abstain from using media.

One unnamed American college student told of their overwhelming cravings, which they confessed was similar to “itching like a crackhead (crack cocaine addict)”.

The study concluded that “most students... failed to go the full 24 hours without media”.

The research, titled The World Unplugged, also found students used “virtually the same words to describe their reactions”. These included emotions such as fretful, confused, anxious, irritable, insecure, nervous, restless, crazy, addicted, panicked, jealous, angry, lonely, dependent, depressed, jittery and paranoid.

Prof Susan Moeller, who led the research, said technology had changed the students’ relationships.

"Students talked about how scary it was, how addicted they were,” she said.

"They expected the frustration. But they didn't expect to have the psychological effects, to be lonely, to be panicked, the anxiety, literally heart palpitations.

“Technology provides the social network for young people today and they have spent their entire lives being ‘plugged in’.”

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

一項研究得出結(jié)論說,年輕人被迫脫離科技產(chǎn)品時感覺到的癥狀和癮君子突然戒毒或戒煙時的感覺很相似。

研究人員發(fā)現(xiàn),近五分之四的學(xué)生在被迫脫離科技產(chǎn)品一整天時,會感到嚴重的心理和生理不適,并會感到恐慌、迷惑和極度孤獨。

他們發(fā)現(xiàn),全球各地的大學(xué)生均承認對手機、筆記本電腦、電視以及Facebook和Twitter等社交網(wǎng)絡(luò)這些現(xiàn)代科技產(chǎn)物“上了癮”。

這項調(diào)查涵蓋了英國、美國、中國等10個國家的12所高校的近1000名大學(xué)生,調(diào)查發(fā)現(xiàn),“絕大多數(shù)”大學(xué)生無法讓自己一整天不去用這些科技產(chǎn)品。

馬里蘭大學(xué)的這項研究生動地描述了學(xué)生想法的種種細節(jié)。學(xué)生們承認,在被迫脫離這些媒介工具時,他們會產(chǎn)生強烈的欲望,感到焦慮和抑郁。

一位不愿披露姓名的美國大學(xué)生描述了這種強烈的欲望。大學(xué)生們承認這和吸食強效純可卡因的癮君子毒癮發(fā)作很相似。

該研究得出結(jié)論說,“大部分學(xué)生……無法持續(xù)24小時脫離媒介工具”。

這項名為《拔掉電源插頭的世界》的研究還發(fā)現(xiàn),學(xué)生們用“幾乎一樣的字眼來形容他們的反應(yīng)”。這些形容詞表達的情緒包括煩躁、迷惑、焦慮、易怒、不安全感、緊張、坐立不安、瘋狂、上癮、恐慌、嫉妒、生氣、寂寞、過分依賴、抑郁、心神不寧、偏執(zhí)等。

這一研究的領(lǐng)頭人蘇珊?莫勒教授說,科技已經(jīng)改變了學(xué)生之間的關(guān)系。

她說:“學(xué)生們描述了沒有科技產(chǎn)品的可怕情景,以及他們上癮的程度?!?/p>

“他們預(yù)料自己會感到沮喪。但他們沒預(yù)料到會產(chǎn)生心理影響,會感到寂寞、恐慌、焦慮,甚至?xí)械叫募隆!?/p>

“科技為現(xiàn)在的年輕人提供了社交網(wǎng)絡(luò),他們的整個生活都是‘插上電源插頭的’?!?/p>

相關(guān)閱讀

網(wǎng)絡(luò)趕超報紙 或?qū)⒊蔀槊绹谝粋髅?/a>

英年輕人熱捧社交電視 邊看節(jié)目邊評論

社交網(wǎng)絡(luò)讓情侶更早發(fā)生性關(guān)系?

青少年抑郁癥或與上網(wǎng)時間有關(guān)

調(diào)查:多數(shù)人稱離開高速網(wǎng)絡(luò)無法生活

社交網(wǎng)站成婚姻殺手

1/4英國人大部分社交活動在網(wǎng)上進行

英國人不再愿意排隊 網(wǎng)絡(luò)讓人失去耐心

(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

withdrawal: the period of time when somebody is getting used to not taking a drug that they have become dependent on, and the unpleasant effects of doing this(戒毒過程;脫癮過程)

cold turkey: the unpleasant state that drug addicts experience when they suddenly stop taking a drug; a way of treating drug addicts that makes them experience this state (吸毒成癮者)突然戒毒時的痛苦;(治療吸毒成癮者的)突然戒毒方法

unplug: to remove the plug of a piece of electrical equipment from the electricity supply(拔掉……的電源插頭)

craving: a strong desire for something(強烈的愿望;渴望;熱望)

abstain from: to decide not to do something, especially something you like or enjoy, because it is bad for your health or considered morally wrong(戒絕)

crackhead: a person who uses the illegal drug crack(強效純可卡因癮君子)

paranoid: afraid or suspicious of other people and believing that they are trying to harm you, in a way that is not reasonable(多疑的;恐懼的;偏執(zhí)的)

heart palpitation: 心悸

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区