據(jù)報(bào)道,上海新擬定的寵物法草案規(guī)定每戶限養(yǎng)一只狗。報(bào)道稱,根據(jù)該項(xiàng)政策,狗主人必須在寵物生的小狗3個(gè)月大之前,把這些幼犬送給合適的尚未養(yǎng)狗的住戶或政府承認(rèn)的領(lǐng)養(yǎng)機(jī)構(gòu)。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
If their dogs have puppies, dog owners should give them away to other eligible adopters or send them to government-approved adoption agencies by the time they are 3 months old, so as to abide by the? one-dog policy, the draft regulation said.
法規(guī)草案中寫道,如果他們的狗生了幼犬,狗主人必須把幼犬送給其他合適的收養(yǎng)者,或是在幼犬滿3個(gè)月之前把它送到政府認(rèn)可的領(lǐng)養(yǎng)機(jī)構(gòu),以遵守“一戶一犬”政策。
在上面的報(bào)道中,one-dog policy就是上海即將推出的“一戶一犬政策 ”。報(bào)道稱,政府推出這一政策是因?yàn)樯虾5?strong>high population density(人口密度高)和limited living space(生活空間有限)。另外, 寵物狗rampant barking(亂叫)和waste littering(隨地排泄),以及dog attacking people(狗咬人)也都是導(dǎo)致這一政策的誘因。
在大城市里養(yǎng)狗要有dog license(狗證)。但是目前的licensing fee(辦證費(fèi))太高,以至于很多狗主人都不愿意給他們的狗登記。如果不想把幼犬送人,唯一的選擇就是給狗做sterilization surgery(絕育手術(shù))。
相關(guān)閱讀
身份認(rèn)證服務(wù)費(fèi) identity authentication fee
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞