日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

哈利?波特一代:魔法永恒
Harry Potter generation: The magic will go on

[ 2010-11-12 08:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

哈利•波特一代:魔法永恒

Harry Potter fan Andrea Hill in 2009.

When the final credits roll on Harry Potter and the Deathly Hallows, young Canadians won't just be saying goodbye to the franchise but closing a seminal chapter of their childhood.

Now in their late teens and early 20s, the generation that came of age with J.K. Rowling's characters, and alongside the actors that portrayed them, are steeling themselves for the end — Part 1 of which hits theatres Nov. 19. Part 2 is set for release on July 15, 2011.

"We are the Harry Potter generation," says Andrea Hill, 19. "We started in elementary school, reading about a boy our age who was going through the same things we were going through. We grew up, so did he."

Hill expects her heart to be as heavy upon the movie saga's end as it was when the book series reached its conclusion. The Edmonton native takes solace, however, in the knowledge that "there are so many things that will keep Harry Potter alive," from Universal Orlando's new Wizarding World theme park to real-life school Quidditch teams — one of which Hill personally founded, at Ottawa's Carleton University.

"We're not waiting anymore to see what happens to Harry next," says Hill. "But we're still engaged in that magical community."

Jake Kalbhenn, Toronto-based guitarist for The Nifflers — one of more than 450 "wizard rock" bands inspired by Rowling's books — believes he wouldn't be the person he is today were it not for the encouragement, acceptance and support of fellow Potter enthusiasts.

But after 13 years of steering youth culture, Harry Potter is moving on, and fans like Kalbhenn with him.

"If it just continued forever, like Star Wars, it would be terrible," says Kalbhenn, 20. "We had our fun but it's time to let go and just be happy that we had it while we did."

Rupert Grint, best known as Ron Weasley, says he's happy to finally have time to pursue romance. Emma Watson, who plays Hermione Granger, says she looks forward to "finally being free, being my own person" — a transformation signalled by the actress's dramatic new pixie cut.

And Daniel Radcliffe, who since 2001 has been the face of the teen wizard, says that although he "did cry like a little girl" when Deathly Hallows production wrapped, he's eager to see what life holds for him beyond the halls of Hogwarts.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

當電影《哈利?波特與死亡圣器》落幕時,加拿大的年輕人不只是告別了一個系列電影,而且還結束了童年時代的一個重要章節(jié)。

伴隨著英國作家J?K?羅琳的小說人物成長起來的這一代人現(xiàn)在正是二十歲左右的年紀。他們和扮演這些角色的演員一道,準備迎接這個結局。電影的第一部分將于11月19日在影院上映,第二部分計劃在2011年7月15日上映。

“我們是哈利?波特一代,”19歲的安德麗亞?希爾說:“從小學開始,我們就在閱讀這個同齡男孩的故事,我們有著相同的經(jīng)歷。我們長大了,他也長大了?!?/p>

希爾知道,當這部系列電影落幕時,她的心情會和看完系列小說結局時一樣沉重。不過,讓這位來自埃德蒙頓的女孩感到安慰的是,“有這么多東西讓哈利?波特的生命繼續(xù)”,包括奧蘭多環(huán)球影城新建的魔法世界主題公園和現(xiàn)實生活中學校里的魁地奇團隊,其中有一支團隊還是希爾在渥太華的卡爾頓大學親自組建的。

希爾說:“我們不再等著看哈利接下來會發(fā)生什么,但是我們依然活躍在那個魔法圈子里。”

杰克?卡爾本是多倫多樂隊“泥伏雷”的吉他手,他認為假如沒有其他哈利?波特迷的鼓勵、認可和支持,他也不會有今天的成績。“泥伏雷”是受羅琳的這一系列小說啟發(fā)所組建的450多支“巫師搖滾樂隊”之一。

在主導了青少年文化長達13年之后,哈利波特將要開啟新的人生,而像卡爾本這樣的粉絲們也會和他一道往前走。

20歲的卡爾本說:“如果它不停地一部接一部拍下去,就像《星球大戰(zhàn)》一樣,這會很可怕。我們曾經(jīng)從中得到歡樂,但現(xiàn)在是放手的時候了。讓我們滿足于曾經(jīng)擁有的快樂時光吧?!?/p>

因扮演羅恩?韋斯萊而出名的魯伯特?格林特說,他很高興終于有時間談戀愛了。赫敏?格蘭杰的扮演者愛瑪?沃特森說,她期待著能“最終獲得自由,做回自己”。這位女演員最近剪了個夸張的“精靈頭”,預示著這一內(nèi)心的轉(zhuǎn)變。

丹尼爾?拉德克利夫自2001年以來就一直是這位少年魔法師的化身。他說,盡管在《死亡圣器》拍攝完成時他“確實哭得像個小女孩”,但是他也迫不及待地想看看霍格華茲魔法學校之外的生活是什么樣。

相關閱讀

羅琳首登奧普拉脫口秀 有意續(xù)寫《哈利?波特》

哈利·波特主題公園開門迎客 哈迷蜂擁前往

《哈利·波特與混血王子》精講之六

《哈利·波特與混血王子》精講之五

《哈利·波特與混血王子》精講之四

《哈利·波特與混血王子》精講之三

《哈利·波特與混血王子》精講之二

《哈利·波特與混血王子》精講之一

哈利與赫敏入吉尼斯世界紀錄

為降“伏地魔” 美國哈迷涂鴉路標

哈利·波特終結版 赫敏羅恩將上演激情之吻

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生強鳳華 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

come of age: when a person comes of age, they reach the age when they have an adult's legal rights and responsibilities(成年;達到法定年齡)

steel oneself for: mentally prepare oneself to do or face something difficult(準備對付;下決心應付)

saga: a long series of events or adventures and/or a report about them 一連串的事件(或經(jīng)歷);一連串經(jīng)歷的講述(或記述)

Niffler: magical creatures comprise a colourful and integral aspect of the fictional wizarding world in the Harry Potter series by J. K. Rowling(泥伏雷,羅琳的小說《哈利·波特》中的神奇生物)

pixie: (in stories) a creature like a small person with pointed ears, who has magic powers (傳說中的)小精靈,小仙子,小妖怪

wrap: (film production) finish (拍攝電影時)完成拍攝,停機

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区