Best actress winner Sandra Bullock for the film "The Blind Side," displays her Oscar at the 82nd Academy Awards in Hollywood March 7, 2010.(Agencies) |
Nobody would argue that 2010 has been an up-and-down year for Sandra Bullock, given her best actress Oscar for "The Blind Side" followed by her divorce from scandal-plagued husband Jesse James. But on Tuesday, Bullock landed atop Hollywood's heap again when financial website Forbes.com named her the highest paid actress of the past 12 months having earned $56 million from two box office hits, romantic comedy "The Proposal" and football film, "The Blind Side." Bullock not only received a fee for acting, but also participated in the profits, and for both films, the box office numbers were hefty, according to Forbes.com. "The Blind Side" took in nearly $310 million at global box offices on a budget of around $30 million, while "Proposal" racked up just under $320 million and cost roughly $40 million. Tied for the No. 2 spot were Reese Witherspoon and Cameron Diaz, both making $32 million. Though Witherspoon has not been on screen since 2008, she received advance paychecks for upcoming films, "How Do You Know" and "Water for Elephants". Diaz's pot of gold was filled with money from the "Knight and Day" and "Shrek" films, which have grossed $2.8 billion at the global box office. Jennifer Aniston came in at fourth place with $27 million, and "Sex and the City" star Sarah Jessica Parker was No. 5 at $25 million. To determine actresses' compensation, Forbes.com talked to talent agents, managers, producers and lawyers and looked at other means of revenue such as perfume and clothing lines and ad campaigns. Forbes.com based its figures on earnings from June 2009 to June 2010. Angelina Jolie and Jennifer Aniston were the highest paid actresses during a similar period one year earlier. See the full list of Forbes.com Hollywood's Highest Paid Actresses. The full list can be found at http://www.forbes.com. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
如果說2010年對于桑德拉?布洛克來說像是坐過山車,估計沒人會否認,她先是憑借影片《弱點》封后奧斯卡,隨后又與緋聞纏身的老公杰西?詹姆斯離婚。 而在本周二,布洛克再次登頂好萊塢,被財經(jīng)網(wǎng)站Forbes.com評為過去一年好萊塢收入最高的女星。在過去一年中,布洛克憑借浪漫喜劇《假結婚》和橄欖球題材影片《弱點》兩部叫座影片大賺5600萬美元。 據(jù)Forbes.com網(wǎng)站介紹,布洛克不僅賺得了片酬,她還分得了票房的一杯羹,而且她出演的這兩部影片的票房都非??捎^。影片《弱點》全球狂攬近3.1億美元,而該影片的預算僅為3千萬美元。《假結婚》的成本約為4千萬美元,而票房則達到近3.2億美元。 并列排行榜第二位的是瑞茜?威瑟斯彭和卡梅隆?迪亞茲,兩人在過去一年都賺到3200萬美元。盡管威瑟斯彭在2008年之后沒有在熒屏露面,但她已提前拿到《你怎么知道》和《大象的眼淚》兩部即將上映影片的片酬。 迪亞茲則憑借《危情諜戰(zhàn)》和《史萊克》系列影片大賺了一筆,這兩部影片的全球票房達28億美元。 珍妮弗?安妮斯頓以2700萬美元位列第四?!队际小放巧?杰西卡?帕克以2500萬美元名列第五。 為確定這些女星的收入,F(xiàn)orbes.com網(wǎng)站向明星經(jīng)紀人、經(jīng)理、制片人和律師進行了了解,并將明星通過香水和服飾品牌以及廣告等其它途徑賺得的收入計算在內。 這一統(tǒng)計的起止時間為2009年6月至2010年6月。在上一次同一時間段的統(tǒng)計中,安吉莉娜?茱麗和珍妮弗?安妮斯頓分列女星收入榜前兩位。 好萊塢女星收入榜完整榜單可登陸http://www.forbes.com網(wǎng)站查看。 相關閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: up-and-down: moving, executed, or formed alternately upwards and downwards(起伏,上下波動) tied for: 并列 pot of gold: a sudden, huge windfall; sudden wealth(金罐,指一筆巨款) |