Click for more photos of "Women of the Year"
Rihanna joined U.S. first lady Michelle Obama, British fashion designer Stella McCartney and nine others on Monday to be honored as "Women of the Year" . The annual Women of the Year Awards, published by Glamour Magazine for the past 20 years, pay tribute to women who have made major contributions to entertainment, business, sport, fashion, science and politics. Barbados-born Rihanna, 21, whose hit songs include "Umbrella" and "Disturbia", joined the list after taking a public stand on domestic violence and urging other women to follow her lead after being beaten by her ex-boyfriend, singer Chris Brown. Michelle Obama received an award of special recognition for bringing the importance of mentoring to the forefront. "She has demonstrated a commitment to helping the next generation of girls expand their horizons by providing them with the information and inspiration to envision themselves as the leaders of tomorrow," the magazine said in a statement. Tennis champion Serena Williams was honored for using her Serena Williams Foundation to give grants to U.S. college students and recently opening a secondary school in Kenya. Susan Rice, the first female African-American U.S. ambassador to the United Nations, was praised for putting women's needs at the forefront of the American agenda at the U.N. while Maria Shriver, California's first lady, was credited for redefining her role into a platform for change and leadership for women. The winners, featured in the December issue of Glamour magazine on newsstands from November 10, were picked by an advisory board made up of past honorees ranging from Jennifer Lopez to Nora Ephron to Katie Couric. (Read by Chantal Anderson. Chantal Anderson is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) 點擊查看更多雙語新聞
|
《魅力》雜志評選的“年度杰出女性”于本周一揭曉,(女歌手)蕾哈娜、美國第一夫人米歇爾?奧巴馬和英國設(shè)計師斯特拉?麥卡特尼以及另外九位女性入選。 一年一度的“年度杰出女性獎”由《魅力》雜志評選,至今已有二十年歷史,該獎旨在向那些在娛樂、經(jīng)濟(jì)、體育、時尚、科學(xué)以及政治領(lǐng)域做出杰出貢獻(xiàn)的女性們致敬。 21歲的蕾哈娜在獲該獎之前,公開了自己遭前男友、歌手克里斯?布朗家庭暴力的細(xì)節(jié),并呼吁其他有類似遭遇的女性像她一樣挺身而出。蕾哈娜出生在巴巴多斯,其熱門單曲包括《小雨傘》和《恐怖社區(qū)》。 米歇爾?奧巴馬因大力倡導(dǎo)女子教育的重要性而獲特別獎。 該雜志在一份聲明中稱:“米歇爾致力于幫助年輕一代女性開拓眼界,為她們提供信息及啟發(fā),讓她們敢于把自己看作未來的領(lǐng)導(dǎo)者?!?/font> 網(wǎng)球冠軍塞雷娜?威廉姆斯(“小威”)同時登榜,她利用名下的塞雷娜?威廉姆斯基金資助美國大學(xué)生,并于最近在肯尼亞開辦了一所中學(xué)。 同時入選的還有美國歷史上首位出任駐聯(lián)合國代表的非裔女性蘇珊?賴斯,她將女性權(quán)益置于美國在聯(lián)合國議程的重要地位。美國加州第一夫人瑪利亞?施萊佛也躋身該榜,她重新定位了自己的角色,借助自己的身份為維護(hù)和爭取女性權(quán)益而努力。 2009“年度女性”在于11月10日上架的《魅力》雜志12月刊上公布,所有獲獎?wù)哂赏鶎谩澳甓扰浴苯M成的評審團(tuán)評出,其中包括(女星)詹妮弗?洛佩茲、(好萊塢編劇兼導(dǎo)演)諾拉?伊弗龍和(著名主播)凱蒂?庫瑞克等。 相關(guān)閱讀 (英語點津Julie 姍姍編輯) |
Vocabulary: pay tribute to:贊賞 domestic violence:acts of violence or abuse against a person living in one's household, esp. a member of one's immediate family(家庭暴力) follow one's lead:效仿某人 honoree:a recipient of honors in recognition of noteworthy accomplishments(領(lǐng)獎人) |