目前,各個幼兒園的招生錄取工作基本結(jié)束,但仍然有不少家長為孩子沒找到接收的幼兒園而發(fā)愁。有的家長報了七八所幼兒園,結(jié)果都一一遭拒,不由感嘆:上個幼兒園比上大學(xué)還難。上周進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查顯示,78.5%的人感覺周圍存在幼兒園入園難的情況。
請看相關(guān)報道:
Many feel kindergarten crunch--According to an online survey of 10,400 people across China, 78.5% of respondents feel the difficulty of enrolling a child in kindergarten.
很多家長感覺入園難——根據(jù)一項(xiàng)面向全國1.04萬人的網(wǎng)上調(diào)查顯示,78.5%的被調(diào)查者感到送小孩進(jìn)幼兒園有困難。
在上面的報道中,kindergarten crunch形容的就是時下幼兒園名額緊缺、“入園難”的情況。Crunch在這里的意思是“不足,短缺”,也有“艱難局面,困境,危機(jī)”的意思,例如:economic crunch(經(jīng)濟(jì)困境)。再看一個例子:They were caught in a crunch.(他們陷入左右為難的困境。)
為什么進(jìn)個幼兒園這么難呢?調(diào)查顯示的原因包括private kindergarten(私立/民辦幼兒園)的學(xué)費(fèi)太高,而state-owned kindergarten(公立幼兒園)的總量太少。另外,調(diào)查還顯示89.6%的人認(rèn)為preschool education(學(xué)前教育)應(yīng)被納入the range of compulsory education(義務(wù)教育范圍)。
相關(guān)閱讀
人才培養(yǎng)機(jī)制 talent development scheme
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞