今天是24節(jié)氣中的“小暑”,也是全國(guó)大部分地區(qū)盛夏的開(kāi)始。連日以來(lái),我國(guó)南北方都被卷入了滾滾的熱浪當(dāng)中,多數(shù)地區(qū)出現(xiàn)40度以上的高溫,并迎來(lái)“桑拿天”。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The heatwave that has already lasted three days is expected to ease and temperatures should fall to around 30 degrees Celsius after rainfall on Wednesday. However, the rain could continue until Saturday, leading to "sauna weather" during the second half of the week.
據(jù)估計(jì),本周三(北京)將迎來(lái)降雨,持續(xù)三天的熱浪將得到緩解。但這場(chǎng)降雨將持續(xù)至周六,在本周后幾天將京城徹底拖入“桑拿天”。
文中的sauna weather就是我們平時(shí)說(shuō)的“桑拿天”,sauna(桑拿?。┑母杏X(jué)想必大家都知道,stiflingly hot(非常悶熱),因此sauna weather就是用來(lái)形容悶熱難耐的天氣,也稱為sauna days。
本周一,北京市氣象臺(tái)發(fā)布了今年首個(gè)orange-coded heat alert(高溫橙色預(yù)警),land surface temperature(地面溫度)超過(guò)55攝氏度,power consumption(用電量)再達(dá)峰值。在這樣的“大蒸籠”里,很多人出現(xiàn)了不適癥狀,大家要謹(jǐn)防heat stroke(中暑)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞