如今,越來越多的人突破城市界限,工作生活雙城化、房子兩地買、婚姻周末化,社交網(wǎng)絡(luò)多城交叉,原有的單一城市生活工作模式被打破,“鐘擺族”應(yīng)運(yùn)而生。
請看相關(guān)報(bào)道:
Many white-collar workers like Zhang commute every week between the two cities, earning themselves the moniker, "pendulum clan".
有很多像張先生這樣的白領(lǐng)每周往返于兩座城市之間,這樣的人群被形象地稱為“鐘擺族”。
文中的pendulum clan就是指“鐘擺族”。你可能已經(jīng)猜到了它的意思,就是指“工作在此城,生活在別處”的“跨城際”就業(yè)人群。這種人的生活模式被形象地稱為5+2,每到周末便趕回另一城市的家中。如果夫妻中有人成為了pendulum clan,那么就要?dú)w屬新派的weekend couple(周末夫妻)了。
Clan這個(gè)詞現(xiàn)在常用來指稱某一類具有一定特征的人群。有時(shí)候我們還用tribe來表示這一特性。除了大家熟知的moonlight clan(月光族)、NEET group(啃老族)等等,clan家族里正不斷新添普普通通、但卻腳踏實(shí)地生活的Mcdull clan(麥兜族)、聚居在市郊的ant tribe(蟻?zhàn)澹?/a>、熟練操作鍵盤的thumb tribe(拇指族)等等新成員。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞