據(jù)《北京晨報(bào)》6日?qǐng)?bào)道,由于我國(guó)合法器官移植供體不足,尖銳的供需矛盾催生了“人體器官買賣中介”,導(dǎo)致“人體器官買賣黑市”猖獗。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The black organ market is so organized that it runs like an assembly line. The middlemen draw together a group of illegal donors, mostly male, offering food and board before ushering them through a series of medical examinations to kick out the unhealthy and the unprofitable, like those with AB blood, accounting only 5 percent of the general population.
人體器官黑市的經(jīng)營(yíng)很有組織性,運(yùn)作起來(lái)就像一條生產(chǎn)流水線。中介召集一群非法捐獻(xiàn)者(大部分為男性),給他們提供食宿,然后讓他們接受一系列身體檢查,從而把不健康和盈利性不高(例如AB血型)的人剔除,這樣的人只占總?cè)藬?shù)的5%。
在上面的報(bào)道中,black market就是“黑市”,黑市是未經(jīng)政府批準(zhǔn)而非法形成的,以交易不許上市的商品或以高于公開市場(chǎng)價(jià)的價(jià)格,秘密進(jìn)行買賣為特征的市場(chǎng)。和black market相對(duì)的就是white market,也就是合法的交易市場(chǎng)。介于二者之間,銷售上市的合法產(chǎn)品,但未得到產(chǎn)品生產(chǎn)者授權(quán)的市場(chǎng)則被稱作gray market。在日常的使用中,前面未加任何修飾限定詞的market均默認(rèn)為正當(dāng)合法的交易市場(chǎng),并不需要特別用white market來(lái)表示。
Black在這里的意思是“違反經(jīng)濟(jì)法規(guī)的”,例如black taxi(黑車)、black/underground economy(為逃稅而隱瞞收入的地下經(jīng)濟(jì),黑色經(jīng)濟(jì))、black wages(黑市工資)。在政界中也存在這樣的非法交易,這就是backroom politics(幕后政治活動(dòng))。不過(guò)并不是中文中的“黑”與“白”都可以直接用black和white來(lái)表達(dá),例如“黑色收入”是illegal income,而“白色收入”則是legitimate income。
相關(guān)閱讀
非法行醫(yī) illegal medical practice
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞