密室交易 backroom deal
[ 2009-08-31 10:01 ]
近日有報道稱中石油集團以遠低于市值的價格為員工在北京購買了1000多所公寓,激起了民眾的強烈抗議。
請看《中國日報》的報道:
"As a big state-owned company, CNPC might have abackroom deal with the property developer to get such a big discount," said Chang Xue, a university administrator who is planning to buy an apartment in the community.
準備在該社區(qū)買房的一位大學行政管理人員常雪(音譯)說:“作為一家大型國有企業(yè),中石油集團可能和地產(chǎn)開發(fā)商有密室交易,所以才能拿到這么大的折扣?!?/p>
在上面的報道中,backroom deal就是“密室交易”,也就是暗中進行的交易。Backroom的意思是“秘密的,在幕后進行的”,例如:backroom politics(幕后政治活動),而backroom boy可不是指躲在密室中的男孩,而是指“秘密談判的使節(jié);從事(秘密)研究工作的人;智囊人物”。
除了密室交易外,我們還可以經(jīng)常見到許多不同的“交易”,如:“黑市交易”black market transaction,“現(xiàn)金交易”cash transaction,“實物交易”barter,“內線交易”insider trading,以及“轉手交易”swing transaction等。
相關閱讀
Dirty pool 不正當手段
Shady deal 見不得人的勾當
限制和交易 cap-and-trade
貼換 trade-in
最低限價 price floor
(英語點津 陳丹妮,Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|