“坐車嗎”?每次從地鐵口出來,總是遇到很多黑車司機(jī)在趴活。要是你圖便宜上了車,那很有可能成為黑車司機(jī)砧板上的肉,由人宰了。針對這一現(xiàn)象,北京近日重拳出擊,將全面治理黑車問題。
請看《中國日報》的報道:
A crackdown on Beijing's black taxis - private vehicles illegally carrying passengers for money - kicked off on Monday in a bid to stop the disarray in public transportation and improve the capital's traffic system.
北京打擊黑車行動本周一正式啟動,旨在治理公共交通混亂狀況,改善首都交通體系?!昂谲嚒敝傅氖欠欠ù钶d乘客以牟利的私人交通工具。
文中的black taxi就是指“黑車”。乍一看是不是覺得這個black太直譯了?其實(shí)它在這里是“非法”的意思,所以“黑車”還可以說成是illegal cab或者unlicensed taxi。這次打擊的對象不僅包括黑出租車,還有非法營運(yùn)的three-wheeled motorcycles/taxis(三輪摩的)等等。
要說這什么事情和black沾上邊兒,多半沒好事。比如沒有按時還錢會被銀行列入black list(黑名單),簽不了正式的勞動合同就要成為illegal worker(黑工),裁判收了對方的賄賂就可能給你的球隊(duì)吹black whistle(黑哨),好多非法買賣也是在black market(黑市)完成的,就連我們平時看到的讓人感覺既荒誕又無奈的藝術(shù)表現(xiàn)形式也被稱為black humor(黑色幽默)。如果有人犯了眾怒,那旁人真有可能beat someone black and blue(把他打得青一塊紫一塊的)。
相關(guān)閱讀
非法行醫(yī) illegal medical practice
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞