“曬賬本”已經(jīng)成為我國很多地方推行政務(wù)透明的一種做法。去年10月,廣州市財(cái)政局通過官方網(wǎng)站公開了該市114個(gè)政府部門的2009年度預(yù)算,引來了外界的廣泛關(guān)注和叫好聲。在此基礎(chǔ)上,外界對(duì)廣東省級(jí)財(cái)政預(yù)算的公開也頗為關(guān)注。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
A document on how to improve government transparency in 2010, recently issued by the general office of the Guangdong government, stipulates that financial departments at all levels in the province are required to publicize their budgets so the public and media can better supervise spending.
廣東省政府辦公廳日前印發(fā)了有關(guān)在2010年如何增進(jìn)政府透明度的文件,其中規(guī)定,省內(nèi)各級(jí)財(cái)政部門都需要實(shí)行預(yù)算公開,以便讓公眾和媒體可以更好地對(duì)財(cái)政支出進(jìn)行監(jiān)督。
文中的publicize budget就是指“公開預(yù)算”,也可以用make the budget public,或者release/disclose budget來表示。這是我國推進(jìn)government transparency(政務(wù)透明)的一項(xiàng)重大舉措。而在此之前,我們很難在budget report(預(yù)算報(bào)告)中看到具體細(xì)節(jié)。據(jù)報(bào)道,去年我國的budgetary income(預(yù)算內(nèi)收入)達(dá)到6.8萬億元。
在制定annual budget(年度預(yù)算)時(shí),需要合理地規(guī)劃budget deficit(預(yù)算赤字)。如果需要定期付賬,還需要準(zhǔn)備一個(gè)budget account(預(yù)算賬戶)。
如果稱一個(gè)人為fussbudget,那就是說他也太“大驚小怪”了。我們知道fuss是對(duì)于雞毛蒜皮的瑣事斤斤計(jì)較的意思;而budget最早指“包包”,通常是那種皮袋、錢夾或者小包袱,也有類似備貨、供應(yīng)的意思。我們就不難看出,fussbudget就是對(duì)小事情也“備”了一大堆(包)埋怨和不滿了。
相關(guān)閱讀
個(gè)人財(cái)產(chǎn)申報(bào) personal asset declaration
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞