3月21日,商務(wù)部部長(zhǎng)陳德銘在2010年中國(guó)發(fā)展高層論壇上預(yù)計(jì),今年3月份,中國(guó)的貿(mào)易可能會(huì)出現(xiàn)逆差。同時(shí)他表示個(gè)別國(guó)家寄希望于人民幣匯率大幅度升值來(lái)實(shí)現(xiàn)全球經(jīng)濟(jì)的再平衡是非理性的。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
The country will probably see a "record trade deficit" in March thanks to surging imports, Minister of Commerce Chen Deming said on Sunday, while warning that Beijing will "fight back" if Washington labels China a currency manipulator.
商務(wù)部部長(zhǎng)陳德銘周日表示,由于進(jìn)口的大幅度增長(zhǎng),三月份中國(guó)的貿(mào)易逆差可能“破紀(jì)錄”,同時(shí)他警告說(shuō),如果華盛頓方面將中國(guó)定義為貨幣操縱國(guó),北京將“予以反擊”。
在上面的報(bào)道中,currency manipulator即“貨幣操縱國(guó)”。貨幣操縱國(guó)指的是一國(guó)利用其確定本國(guó)貨幣匯率的能力,來(lái)調(diào)高或調(diào)低本幣兌外幣的價(jià)格,致使貨幣向有利于本國(guó)的方向流動(dòng)。匯率的變化也可能會(huì)導(dǎo)致不同程度的trade surplus(貿(mào)易順差)或trade deficit(貿(mào)易逆差)。Manipulator的意思是“操縱者”,其動(dòng)詞形式為manipulate,可以表示“(用權(quán)勢(shì)或不正當(dāng)手段)操縱,控制”,例如:manipulate stock prices(操控股價(jià))。
關(guān)于人民幣匯率的verbal battle(口水戰(zhàn))已經(jīng)有一段時(shí)間了,美國(guó)給中國(guó)貼“貨幣操縱國(guó)”標(biāo)簽是借此給中國(guó)施壓,迫使中國(guó)進(jìn)行revaluation of the renminbi(對(duì)人民幣匯率重新評(píng)估)和adjust renminbi exchange rate(調(diào)整人民幣匯率)。在巨大的currency appreciation(貨幣升值)壓力下,我國(guó)去年進(jìn)行了rate fine-tuning(匯率微調(diào))。人民幣匯率的調(diào)整會(huì)對(duì)經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生巨大的影響,研究表明,如果人民幣appreciate sharply(升值過(guò)猛),會(huì)造成huge job losses(大量就業(yè)崗位消失)。
相關(guān)閱讀
經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式 economic development model
人民幣“跨境結(jié)算” cross-border settlement
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞