在惠普爆出“質量門”后,許多未經(jīng)認證的服務中心抓住這一機會,打著正牌惠普服務中心的旗號,以低價吸引需要維修筆記本的惠普用戶。
請看《中國日報》的報道:
Dodgy service centers take overflow of faulty HP laptops--After a quality problem involving laptops produced by Hewlett-Packard (HP) was recently exposed in China, phony service centers are lapping up business from the brand's troubled users.
冒牌服務中心接納大量惠普問題電腦用戶——自從惠普近日在中國爆出質量問題后,一些冒牌服務中心開始積極地面向該品牌的問題電腦用戶招徠生意。
在上面的報道中,dodgy service center和phony service center是指未經(jīng)授權的“冒牌服務中心”,即unauthorized service center。相對地,“正規(guī)服務中心”的英文表達就是genuine service center、official service center和authorized service center。Dodgy在這里的意思是“不可靠的”,此外,dodgy還有“狡猾的,蹩腳的”等意思。
在Consumer Rights Day(消費者權益日)這天,惠普向客戶道歉并承諾解決服務問題。這次出現(xiàn)的問題包括problematic graphic card(顯卡問題),造成black screen(黑屏)和computer crash(電腦死機)等。如果已經(jīng)過了guarantee period(保修期),則只能花錢維修,這就是dodgy service center能夠大行其道的原因。
相關閱讀
商業(yè)不正當行為 business misconduct
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞