1月31日,上海世博會(huì)禮儀人員選拔活動(dòng)總決賽啟動(dòng)。經(jīng)過(guò)近一年的報(bào)名、甄選,從全國(guó)各賽區(qū)脫穎而出的約300名禮儀人員將于3月進(jìn)入全國(guó)總決選的角逐。隨后,組委會(huì)將根據(jù)選手表現(xiàn),為選手分配崗位,在世博園區(qū)重大活動(dòng)與館日活動(dòng)中,擔(dān)任重要禮儀服務(wù)工作。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The final selection of Shanghai ExpoMiss Etiquette was held in Hangzhou city, Zhe Jiang province on Jan 31, 2010.
上海世博會(huì)禮儀小姐選拔活動(dòng)總決賽于2010年1月31日在浙江省杭州市啟動(dòng)。
在上面的報(bào)道中,Miss Etiquette就是我們所熟知的儀態(tài)萬(wàn)千的“禮儀小姐”,也可以用ritual girl來(lái)表示。Etiquette在這里是“禮節(jié)、禮儀”的意思。例如:diplomatic etiquette(外交禮節(jié))。Etiquette還可以表示“(行業(yè)中的)道德規(guī)范,規(guī)矩”的意思。例如: It is a breach of medical etiquette to treat the patient like this.(這樣對(duì)待病人是有違醫(yī)學(xué)界規(guī)矩的。)
和Miss Etiquette一樣注重形象的還有PR(public relations) girl(公關(guān)小姐),如果做公關(guān)工作的是男性,則是PR man(公關(guān)先生)。
中國(guó)自古是a state of ceremonies(禮儀之邦),不僅在世博會(huì)上要注重禮儀,在平時(shí)的生活中,我們也要注重table manners/etiquette(餐桌禮儀)、fashion etiquette(服飾禮儀)和social etiquette(社交禮儀)等。商場(chǎng)人士還要特別注重business etiquette(商務(wù)禮儀)。隨著網(wǎng)絡(luò)在人們?nèi)粘I钪杏绊懥Φ臄U(kuò)大,現(xiàn)在還有了network etiquette / netiquette(網(wǎng)絡(luò)禮儀)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞