當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機(jī)報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.'上半年經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)'超預(yù)期
2.我國加快發(fā)展'租房市場'
3.紅火'共享睡眠艙'被叫停
4.世界兩大'暗網(wǎng)'平臺覆滅
5.章瑩穎案嫌犯'拒不認(rèn)罪'
1. 上半年經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)
H1 economic data
請看例句:
The National Bureau of Statistics on Monday released China's economic data in the first half of the year (H1). Data shows China's economy has shown strong momentum for the first half of the year, with GDP expanding at higher-than-expected 6.9% year-on-year, paving ways for the country to strengthen reforms.
統(tǒng)計局17日公布了我國今年上半年經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)。數(shù)據(jù)顯示,上半年中國經(jīng)濟(jì)展現(xiàn)出強(qiáng)勁動力,國內(nèi)生產(chǎn)總值同比增長6.9%,超出預(yù)期,為我國深入改革鋪平了道路。
統(tǒng)計局?jǐn)?shù)據(jù)還顯示,今年上半年,居民消費(fèi)價格指數(shù)(China's consumer price index, CPI)同比溫和上漲1.4%;全國居民人均可支配收入(China's average per capita disposable income)達(dá)12932元,同比增長8.8%,再次跑贏國內(nèi)生產(chǎn)總值增速(be above the country's GDP growth);城鎮(zhèn)新增就業(yè)735萬人(7.35m new jobs were created in urban regions),完成了年度目標(biāo)的66.8%; 衡量我國貨幣供應(yīng)量的一個廣義指標(biāo)(a broad measure of the money supply)——M2增速繼續(xù)下滑態(tài)勢(continue a downward trend),同比增長9.4%。
統(tǒng)計局稱,上半年國民經(jīng)濟(jì)運(yùn)行保持在合理區(qū)間(the national economy performs within an appropriate range),向好態(tài)勢趨于明顯(with more visible good momentum)。包括工業(yè)產(chǎn)出、零售總額和固定資產(chǎn)投資在內(nèi)的關(guān)鍵指數(shù)(key indicators)均保持高位(remain at high levels)。摩根士丹利中國區(qū)首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家邢自強(qiáng)認(rèn)為,中國經(jīng)濟(jì)上半年的強(qiáng)勁增長得益于出口回暖(export recovery),以及制造業(yè)投資和民間投資(private investment)增速回升。
[相關(guān)詞匯]
穩(wěn)增長 growth stabilization
宏觀調(diào)控 macroeconomic maneuver
控制債務(wù)規(guī)模 control the debt level
通脹壓力 inflationary pressure
2. 租房市場
home rental market
請看例句:
China is pushing development of the home rental market in large and medium cities to address rising rental demand from urban newcomers.
我國正在推進(jìn)大中城市租房市場的發(fā)展,以解決城市新市民日益高漲的租房需求。
近日,住房城鄉(xiāng)建設(shè)部(the Ministry of Housing and Urban-Rural Development)會同其他八個部門聯(lián)合印發(fā)了《關(guān)于在人口凈流入的大中城市加快發(fā)展住房租賃市場的通知》?!锻ㄖ分赋觯谝恍┤丝趦袅魅氲拇笾谐鞘?large and medium cities with net population inflows),存在租賃房源總量不足、市場不規(guī)范(market irregularities)、缺乏政府支持(lack of government support)等問題。為此,《通知》要求,人口凈流入的大中城市要搭建政府住房租賃服務(wù)平臺(set up a government-backed home rental service platform),通過平臺提供便捷的租賃信息發(fā)布服務(wù),保障租賃雙方的合法權(quán)益(legitimate rights and interests)。
《通知》鼓勵各地增加租賃住房的土地供應(yīng)(increase land supply for rental housing),加大對住房租賃企業(yè)的金融支持力度(enhance financial support for home-rental companies)?!锻ㄖ愤€指出,部分國有企業(yè)可轉(zhuǎn)型成為住房租賃企業(yè)(some State-owned enterprises could turn into home-rental companies),引領(lǐng)這一領(lǐng)域的發(fā)展(lead the development of the sector)。政府還鼓勵地產(chǎn)開發(fā)商(real estate developer)、房屋經(jīng)紀(jì)商及地產(chǎn)服務(wù)商(property service provider)建立子公司從事住房租賃業(yè)務(wù)。
目前,住房城鄉(xiāng)建設(shè)部已會同有關(guān)部門首先在廣州、深圳、南京、杭州等12個城市設(shè)立試點(diǎn)項目(pilot projects)。
[相關(guān)詞匯]
公租房 public rental house
廉租房 low-rent apartment
經(jīng)濟(jì)適用房 affordable housing
房產(chǎn)投機(jī) property speculation
市場秩序 market order
3. 共享睡眠艙
shared sleep cabin
請看例句:
Authorities in Shanghai have shut down newly opened shared sleep cabins in office buildings for fire hazards and other reasons.
由于存在火災(zāi)隱患等原因,上海有關(guān)部門近日關(guān)停了在寫字樓里新開張的共享睡眠艙。
繼共享單車(shared bike)、共享雨傘(shared umbrella)、共享充電器(shared charger)之后,共享經(jīng)濟(jì)又迎來了一種新模式:共享睡眠艙(shared sleep cabin)。共享睡眠艙長約2米、寬約1米,是一種外形類似太空艙的睡眠膠囊(sleep capsule),艙內(nèi)裝有可調(diào)節(jié)燈光,還配備了USB接口、充電口、免費(fèi)Wi-Fi、插座等。用戶可通過掃描二維碼(scan a QR code)打開艙門,點(diǎn)擊"解鎖艙門"可暫時離開也可以結(jié)束入住。太空毯、一次性床單(disposable bedsheet)、一次性枕巾(pillow cover)、濕紙巾(wet tissue)等一次性寢具(disposable bedding kit)、用具均供租客自行取用。
不過,浦東消防支隊防火監(jiān)督處的高級工程師李旻表示,共享睡眠艙內(nèi)通??臻g狹小(be in a narrow space),有毒煙氣(poison smoke and gases)在艙內(nèi)聚集得更快。由于用戶通常是坐或躺在床鋪上,因此在出現(xiàn)緊急情況時的反應(yīng)會相對較慢(result in a relatively slow response to an emergency)。若發(fā)生火災(zāi),極易造成人員傷亡。
目前,上海消防部門已叫停了膠囊旅館的展示行為,體驗(yàn)艙也一并被叫停。除上海外,在北京和成都試運(yùn)行的共享睡眠艙體驗(yàn)店也均遭關(guān)停,進(jìn)行技術(shù)整改(technical overhaul)。運(yùn)營共享睡眠艙的"享睡空間"公司總負(fù)責(zé)人代建功表示,將借此關(guān)門時機(jī)升級系統(tǒng),并完善身份認(rèn)證和支付系統(tǒng)(improve the ID verification and payment system)。若不能讓消費(fèi)者感到滿意、不能達(dá)到政府的監(jiān)管要求(regulatory requirement),肯定不會再正式大規(guī)模地推出這款產(chǎn)品。
[相關(guān)詞匯]
分享經(jīng)濟(jì) sharing economy
共享汽車 car-sharing
拼車 car pooling
順風(fēng)車 ride sharing
4. 暗網(wǎng)
dark web
請看例句:
The US Justice Department said Thursday that the world's largest dark web marketeplace, AlphaBay, has been shut down. The crackdown coincided with efforts by Dutch law enforcement to take down Hansa, the world's third largest criminal marketplace on the dark web.
美國司法部20日稱,世界最大暗網(wǎng)市場AlphaBay已被關(guān)閉。與此同時,荷蘭執(zhí)法者關(guān)閉了全球第三大暗網(wǎng)犯罪市場Hansa。
暗網(wǎng)(dark web)不是公開的網(wǎng)站,用戶要通過一種名為"托爾(Tor)"的隱身加密軟件登錄這類網(wǎng)站,由于暗網(wǎng)使用的是隱藏的服務(wù)器(hidden server),因此不會被搜索引擎(searching engine)發(fā)現(xiàn)。美國司法部在一份聲明中稱,暗網(wǎng)市場AlphaBay自創(chuàng)建以來,一直是售賣非法藥物(illegal drug)、偷竊或欺詐性身份文件(stolen and fraudulent identification document)、假冒商品(counterfeit good)和惡意軟件(malware)的平臺,交易時使用比特幣(Bitcoin)等數(shù)字加密貨幣(cryptocurrency)。
美司法部稱,AlphaBay一案可能是今年最重要的刑事調(diào)查(criminal investigation)之一。AlphaBay擁有約4萬名賣家和超過20萬名用戶,在被取締時(around the time of takedown),網(wǎng)站上非法藥物和有毒化學(xué)品銷售列表超過25萬條(over 250,000 listings for illegal drugs and toxic chemicals),偷竊或欺詐性身份文件、假冒品和惡意軟件等的銷售列表超過10萬條。美司法部還披露,居住在泰國的加拿大公民(a Canadian citizen residing in Thailand)、25歲的亞歷山大·卡茲(Alexandre Cazes)因創(chuàng)建和運(yùn)營(create and run AlphaBay),于本月5日遭泰國警方逮捕。一周后,羈押在泰國的卡茲死亡,顯然死于自殺(apparently take his own life)。
[相關(guān)詞匯]
執(zhí)法機(jī)構(gòu) law enforcement agency
跨國犯罪組織 transnational criminal organization
犯罪而不受懲罰 commit crimes with impunity
被羈押 in custody
5. 拒不認(rèn)罪
plead not guilty
請看例句:
Brendt Christensen, the accused kidnapper of Chinese scholar Zhang Yingying, pleaded not guilty to charges against him on Thursday during his arraignment at a federal court in US state of Illinois.
20日,被起訴綁架中國學(xué)者章瑩穎的嫌犯布倫特·克里斯滕森在美國伊利諾伊州一聯(lián)邦法院被提審時拒不認(rèn)罪。
伊利諾伊大學(xué)香檳分校(University of Illinois at Urbana-Champaign)的中國訪問學(xué)者(visiting Chinese scholar)章瑩穎失蹤40多天了,涉嫌綁架的嫌犯克里斯滕森20日出席第三次庭審(court hearing)。此次庭審持續(xù)時間不到五分鐘(last not more than five minutes)。嫌犯在被抓后首次開口(break his silence),當(dāng)庭表示不認(rèn)罪(plead not guilty),等待陪審團(tuán)的審判(jury trial)。審判日期(trial date)已定在9月12日。
檢方法律援助團(tuán)隊的律師王志東稱對此結(jié)果并不意外,案件進(jìn)入了另一個階段(the case enters into another stage)?,F(xiàn)年26歲的章瑩穎于6月9日最后一次露面(be last seen on June 9),有人看到她坐進(jìn)了克里斯滕森駕駛的黑色土星牌阿斯特拉轎車。美國聯(lián)邦調(diào)查局官員稱,自那以后章瑩穎再未露面,推斷其已身亡(be presumed dead)。美國聯(lián)邦大陪審團(tuán)于本月12日正式以綁架罪起訴克里斯滕森(officially charge Christensen with kidnapping)。罪名一旦成立,罪犯將面臨最高終身監(jiān)禁(life in prison)的刑罰。
[相關(guān)詞匯]
過堂提審 arraignment
審前聽證 pretrial hearing
審判 trial
法律援助 legal support
(來源:CHINADAILY手機(jī)報,編輯:丹妮)
上一篇 : 一周熱詞榜(7.8-14)
下一篇 : 一周熱詞榜(7.22-28)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn