當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Beckham denies using charity to boost image
分享到
近日,一份關(guān)于貝克漢姆的秘密文件遭曝光。文件公布了一些貝克漢姆的私人郵件,證明小貝是個吝嗇鬼,他從不愿意在做慈善時花自己的錢。這份從貝克漢姆私人郵件中獲取的黑材料,向外界表明貝克漢姆或許并不像外界所認(rèn)識的那樣,是真正熱衷慈善的愛心人士,而是為了獲取爵位。
貝克漢姆資料圖 |
David Beckham on Saturday blasted reports that he used his children's charity work to boost his public image and chances of getting a knighthood from Queen Elizabeth II.
大衛(wèi)-貝克漢姆4日針對有關(guān)他利用兒童慈善事業(yè)為自己的公眾形象加分,以提高獲女王伊麗莎白二世封爵機(jī)會的報道進(jìn)行了回?fù)簟?/p>
A spokesman for the football icon claimed "hacked and doctored" private emails had given a "deliberately inaccurate picture".
貝克漢姆發(fā)言人稱,貝克漢姆的私人電子郵件“遭黑客入侵并被篡改”,“照片也故意弄錯”。
The former England captain, who retired in 2013, was the subject of a "Football Leaks" probe by the European Investigative Collaborations network, a consortium of 12 European media organisations, including France's Mediapart.
貝克漢姆曾任英格蘭足球隊隊長,2013年退役。足球解密網(wǎng)站這次對他的爆料來自于歐洲調(diào)查合作組織的調(diào)查,該機(jī)構(gòu)是由12個歐洲媒體組織組成的聯(lián)會,包括法國網(wǎng)絡(luò)媒體Mediapart。
Citing emails between Beckham and his staff, the reports claimed he initially refused to put his own money into his humanitarian 7 Fund, tried to obtain reimbursement from the UN children's agency UNICEF for expenses met by his sponsors and was using his humanitarian work as a springboard for his own profile.
報道引用貝克漢姆與他的員工之間的電子郵件,聲稱他起初拒絕把個人財產(chǎn)放進(jìn)他的慈善機(jī)構(gòu)“7號基金會”、試圖向聯(lián)合國兒童基金會報銷已獲贊助商支付的費(fèi)用,并將慈善事業(yè)作為個人形象的跳板。
做慈善為爵位?
貝克漢姆還在郵件中承認(rèn),自己參與慈善活動也是有意識地為了贏得爵位而努力。
另外,貝克漢姆還曾在喬納森·羅斯的訪談節(jié)目上撒謊企圖騙取爵士稱號,而他和最親近的助手之間的聊天記錄展示了他為贏得榮譽(yù)委員會和公眾的青睞所付出的各種努力——他最親近的一個顧問甚至說,貝克漢姆在UNICCEF的工作以及其他的一些“好差事”其實(shí)是給他自己臉上貼光。
Beckham was made an officer of the Most Excellent Order of the British Empire in 2003, two steps below a knighthood.
貝克漢姆2003年獲頒大英帝國官佐勛章,比爵位低兩階。
2013年小貝在和爵士稱號失之交臂后給自己的長期公關(guān)西蒙·奧利維拉寫了一封言辭激烈的郵件。
當(dāng)中,他怒罵獲頒大英帝國勛章的古典音樂家凱瑟琳·簡金斯:“凱瑟琳·簡金斯憑啥拿大英帝國勛章?就只會在橄欖球比賽上唱唱歌,慰問慰問軍隊,喝喝可樂,真可笑!”
In one email, he allegedly took extreme objection to the singer Katherine Jenkins getting the same OBE award in 2014, slamming the British honours committee.
在其中一封電郵中,他疑似對2014年同樣受封大英帝國官佐勛章的歌劇名伶凱瑟琳?詹金斯大感不滿,痛批英國評選委員會。
He appears to rail against not receiving a knighthood, saying : "If I was American I would have got something like this 10 years ago."
他似乎對沒有獲得爵位大肆抱怨,說道:“如果我是個美國人,我十年前就得到類似的榮譽(yù)了?!?/p>
做慈善不想掏腰包?
貝克漢姆從2005年就開始擔(dān)任聯(lián)合國兒童基金會大使,媒體稱,貝克漢姆和自己公司的一位主管吐槽說,去菲律賓看望海燕臺風(fēng)中受難的孩子們時,居然需要自己掏錢:“說實(shí)話,我覺得無論如何都不應(yīng)該讓我付任何錢。”
小貝的朋友和私人公關(guān)顧問西蒙·奧利維拉曾建議他參加在上海舉行的基金會慈善晚宴,并且捐款100萬美元。對此貝克漢姆給對方寫了一封私人郵件,“我不想為了慈善事業(yè)花自己的錢?!?/p>
In another email he seemingly complained about being asked up front to match the highest bidders in a UNICEF auction, saying: "I don't want to do it and won't do it with my own money."
在另一封電郵中,他抱怨說在聯(lián)合國兒童基金會的一次拍賣上被要求匹配拍賣會的最高出價,說道:“我不想這么做,也不會用我自己的錢這么做?!?/p>
足球揭秘網(wǎng)站還指出,貝克漢姆在一次參加柬埔寨兒童基金會慈善活動時,還因?yàn)閷Ψ經(jīng)]有報銷8000歐元的機(jī)票而生氣。
人設(shè)崩塌
顯然在足球揭秘網(wǎng)站公布了這些猛料后,貝克漢姆的形象受到了負(fù)面影響。
A spokesman for Beckham responded to the claims.
貝克漢姆的一位發(fā)言人對這些言論做出回應(yīng)。
"This story is based on outdated material taken out of context from hacked and doctored private emails from a third-party server and gives a deliberately inaccurate picture," he said.
他說:“這則報道基于過時資料,從被黑被篡改的私人郵件中斷章取義,而這些被黑的電郵來自第三方服務(wù)器,照片也故意弄錯?!?/p>
"David Beckham and UNICEF have had a powerful partnership in support of children for over 15 years.
他說:“貝克漢姆與聯(lián)合國兒童基金會在支持兒童方面的強(qiáng)有力的合作關(guān)系已逾15年?!?/p>
"The David Beckham 7 Fund specifically has raised millions of pounds and helped millions of vulnerable children around the world.
“貝克漢姆的7號基金會已經(jīng)籌款數(shù)百萬英鎊,幫助了全世界數(shù)百萬弱勢兒童?!?/p>
"David Beckham has given significant time and energy and has made personal financial donations to the 7 Fund.
“貝克漢姆為7號基金會花費(fèi)了大量時間和精力,也做出了很多個人捐款。”
"David and UNICEF are rightly proud of what they have and will continue to achieve together and are happy to let the facts speak for themselves."
“貝克漢姆與聯(lián)合國兒童基金會當(dāng)然都以他們所有的成果為傲,也會繼續(xù)合作下去,他們都樂意讓事實(shí)證明一切?!?/p>
UNICEF said it was "extremely proud" of its work with Beckham, saying he had generously given his "time, energy and support" and has "given significant funds personally".
聯(lián)合國兒童基金會也表示對與貝克漢姆的合作“深感驕傲”,稱他毫不吝于貢獻(xiàn)他的“時間、精力與協(xié)助”,也“以個人名義捐助大額捐款”。
It said his 7 Fund had raised millions of pounds for UNICEF programmes.
聯(lián)合國兒童基金會表示,貝克漢姆的“7號基金會”已經(jīng)為該基金會的項(xiàng)目籌款數(shù)百萬英鎊。
英文來源:法新社
翻譯&編審:yaning
上一篇 : 機(jī)智警告牌 專治各種熊孩子
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn