當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Angelina Jolie and Brad Pitt and other explosive - and expensive - Hollywood divorces
分享到
2. Guy Ritchie and Madonna
蓋?里奇和麥當(dāng)娜
Global superstar Madonna had to say goodbye to an estimated $92 million after her divorce from director Guy Ritchie. Her publicist at the time described it as "one of the largest payouts ever in a divorce settlement”.
全球巨星麥當(dāng)娜與導(dǎo)演蓋?里奇離婚后,損失了近9200萬美元。她當(dāng)時的公關(guān)將此稱為“史上最昂貴的離婚案之一”。
Married: 2000
結(jié)婚時間:2000年
Divorced: 2008
離婚時間:2008年
It was his: first marriage
男方:第一次婚姻
Her: second marriage
女方:第二次婚姻
He said: "I just wanted a regular husband and wife thing. But it was always a great song and dance just to do ordinary stuff. She's obsessed with her own public image, obsessed with being seen as some kind of global soothsayer….Our marriage was a three-ring circus in the end." (To The Mirror, in 2008.)
男方說:“我只想過平凡的夫妻生活。但最普通的小事卻都要被高調(diào)宣揚。她瘋狂沉迷于自己的公眾形象,沉迷于被視為全球預(yù)言家的光環(huán)……我們最終成為了被眾人圍觀的小丑?!保?008年,《鏡報》報道)
She said: “When you start off, everything’s great and lovely, and the person you’ve married is flawless, and you’re flawless. Then time goes by, and you share a life, you have children, and there are cracks in the veneer. It’s not as romantic as it used to be. You think, ‘This isn’t what I thought it was going to be,’ and ‘How much am I willing to sacrifice?’” (2012, as reported in the Daily Mail)
女方說:“剛剛結(jié)婚的時候,一切都很幸福美好。你會發(fā)現(xiàn)無論是對方還是自己都完美無暇。但隨著時間的流逝,我們感受到了生活的不易,有了自己的孩子,婚姻也開始出現(xiàn)了裂痕。一切都不再像之前那么浪漫美好。你會想,‘這并不是我想要的婚姻生活’,‘我還愿意為此犧牲多少?’”(2012年,《每日郵報》報道)
上一篇 : 李克強(qiáng)在加媒體發(fā)表署名文章
下一篇 : 羅馬市長反對申辦奧運會
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn