當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Brad Pitt is 'furious' at Angelina over bitter divorce paper claims that he's a 'bad dad with anger and alcohol issues'
分享到
據(jù)外媒報(bào)道,剛剛完婚兩年的好萊塢金童玉女布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉12年感情走向盡頭。朱莉已經(jīng)向皮特提出離婚申請(qǐng),并要求6名子女的單獨(dú)撫養(yǎng)權(quán),據(jù)傳離婚原因是因?yàn)樗龑?duì)皮特教育孩子的做法極為不滿。雖然有消息源爆料稱朱莉提出離婚和“小三”有關(guān),并透露這位“小三”很可能是和皮特合作拍攝新片的法國(guó)女星瑪麗昂·歌迪亞,但是朱莉本人表示“并沒(méi)有第三者介入”。這一重磅消息迅速在網(wǎng)絡(luò)上炸開(kāi)了鍋,不少網(wǎng)友表示,皮特的第一任妻子安妮斯頓這回該出氣了。
Brad Pitt is now 'furious' at Angelina Jolie for filing for divorce, a move he says could put their kids at risk.
對(duì)于安吉麗娜申請(qǐng)離婚一事,布拉德?皮特表示非?!皭阑稹保Q這一舉動(dòng)會(huì)傷害到他們的孩子。
Sources close to Pitt told TMZ that the actor is angry at Jolie for allegedly spinning stories about him being a potential risk to their kids because of anger issues and substance abuse.
皮特身邊的知情人士告訴TMZ,朱莉在申訴時(shí)謊稱皮特脾氣暴躁,且濫用藥物,會(huì)威脅到孩子的健康成長(zhǎng),皮特對(duì)此十分惱火。
Pitt reportedly said Jolie 'unleashed hell' because the entire family has become targets for the paparazzi.
傳聞表示,皮特曾稱朱莉是“地獄之音”,因?yàn)樗讶叶纪频搅孙L(fēng)口浪尖上。
Over the last few days, Pitt has had conversations with Jolie pleading for her to handle the divorce 'like adults', sources told the site.
知情人士稱,過(guò)去幾天,皮特曾與朱莉談過(guò),請(qǐng)求她用“成人的方式”處理離婚這件事。
Pitt said he wanted to keep the divorce under wraps for the benefit of their children, but instead, he says, Jolie has painted him as a risky dad and asked for sole physical custody.
皮特說(shuō),為了孩子考慮,他曾想私下解決這件事,但現(xiàn)在朱莉誣陷他是個(gè)壞爸爸,還單方面申請(qǐng)了撫養(yǎng)權(quán)。
The Hollywood stars' home is now surrounded by photographers, while the Los Angeles Police Department patrols regularly because of the media frenzy.
現(xiàn)在這對(duì)好萊塢明星的門(mén)口圍滿了攝影師,由于媒體太過(guò)狂熱,洛杉磯警察局需要定期進(jìn)行巡邏。
Jolie filed for divorce from Pitt for 'the health of her family', two years after the couple wed at their French estate Chateau Miraval.
二人在法國(guó)米拉瓦爾城堡舉行婚禮兩年后,朱莉?yàn)榱恕凹彝ソ】怠鄙暾?qǐng)與皮特離婚。
The actress filed papers on Monday citing irreconcilable differences as the reason for the split and asking for physical custody of the couple's six children - Maddox, age 15; Pax, aged 12; Zahara, aged 11; Shiloh, aged 10; and twins Vivienne and Knox, aged eight.
朱莉在周一遞交了離婚申請(qǐng),稱二人產(chǎn)生了“不可調(diào)和的矛盾”,并要求將6個(gè)孩子的撫養(yǎng)權(quán)判給她。這六個(gè)孩子是馬多克斯(15歲),帕克斯(12歲),莎哈拉(11歲),夏伊洛(10歲)和雙胞胎薇薇安、諾克斯(8歲)。
A source close to the couple told TMZ that Jolie, 41, made the decision to file because of the way 'Brad was parenting the children,' adding that 'she was extremely upset with his methods.' That same source claims Jolie became 'fed up' with Pitt's consumption of 'weed and possibly alcohol' mixed with his 'anger problem.'
知情人士稱,41歲的朱莉之所以決定離婚是因?yàn)椤捌ぬ貙?duì)孩子的管教方式”,并且“她對(duì)皮特的教育方式非常失望。”再加上皮特“脾氣暴躁”,吸煙且酗酒,朱莉已經(jīng)“受夠了”。
The pair began dating in early 2005 after they met on the set of Mr. and Mrs. Smith.
兩人因拍攝《史密斯夫婦》結(jié)緣,2005年初開(kāi)始約會(huì)。
Page Six is reporting however that it was after Jolie learned through a private eye that Pitt was cheating on her with Marion Cotillard on the set of their new film Allied that she made the decision to split from the actor.
然而據(jù)《第六頁(yè)》雜志報(bào)道,朱莉雇傭了一名私家偵探,發(fā)現(xiàn)皮特欺騙了她,和他在新片《聯(lián)盟》中合作的瑪麗昂?歌迪亞關(guān)系曖昧不清,這也成為朱莉最終決定與皮特離婚的原因。
But a source close to the couple claims that the actress was so jealous of Cotillard that she refused to speak with the French star after meeting her on the set of the film Allied.
但有消息稱朱莉非常嫉妒歌迪亞,因此在影片《聯(lián)盟》拍攝現(xiàn)場(chǎng),她拒絕與這位法國(guó)女星進(jìn)行任何交流。
The source also said that rumors of an affair between Pitt and Cotillard are '100 percent false,' and that Pitt's main concern at this time is his children.
該消息源還稱皮特和歌迪亞偷情的流言根本就是無(wú)中生有,皮特目前最擔(dān)心的是孩子們。
Jolie, who is being repped by Laura Wasser, is not asking for spousal support in the divorce. Wasser most recently represented Johnny Depp in his divorce from Amber Heard.
朱莉的代表律師勞拉?瓦塞爾表示,朱莉不要離婚后的配偶贍養(yǎng)費(fèi)。瓦塞爾最近剛幫約翰尼?德普打完了和艾梅伯?希爾德的離婚官司。
People spoke with a source who claims that fighting between the two got so bad at times over the past year that Pitt would flee to France.
人們還稱過(guò)去一年里,兩個(gè)人矛盾重重,沖突不斷,為此皮特專門(mén)逃去了法國(guó)。
As for the discipline issue, the source said: 'Brad has always been stricter. He has wanted the kids to have more structure. Brad will get frustrated sometimes and yell at the kids. Angelina always had a more relaxed attitude when it came to the kids. She definitely never yells.'
至于孩子教育問(wèn)題,知情人士稱:“布拉德總是更嚴(yán)厲一些。他希望孩子們能夠更規(guī)矩聽(tīng)話。因此有時(shí)會(huì)非常懊惱暴躁,對(duì)孩子大吼大叫。而安吉麗娜對(duì)待孩子則更寬容寵愛(ài)。她從不會(huì)對(duì)孩子大吼大叫?!?/p>
The friend said it wasn’t long after the couple tied the knot in 2014 that cracks began to show in their 12-year-long relationship.
有朋友稱,2014年兩人結(jié)婚后不久,長(zhǎng)達(dá)12年之久的戀愛(ài)關(guān)系就出現(xiàn)了裂痕。
‘When Angelina underwent her mastectomy in 2013, her health and life in general became a priority for her,’ added the source.
該朋友還稱,“安吉麗娜在2013年做了預(yù)防性雙乳切割術(shù)之后,她的健康和生命成為了她最看重的事情。”
‘Her views on life changed. Suddenly she saw herself walking in her late mother’s shoes - and she was no longer that wild, fun loving woman she used to be, she was taking things a lot more seriously.
“她對(duì)生命的看法發(fā)生了改變。她突然發(fā)現(xiàn)自己走上了已故母親的老路——她不再是那個(gè)狂野、喜歡玩樂(lè)的朱莉,她對(duì)待生活的態(tài)度比過(guò)去嚴(yán)肅得多。
Angelina wasn’t really interested in doing any project that took her away from the children and home, but Brad was still wanting the wanderlust, adventure-filled life that first attracted him to her.’
安吉麗娜對(duì)孩子和家庭之外的事情并不很感興趣,但布拉德卻仍然迷戀著她最初吸引他的那種無(wú)拘無(wú)束、浪漫刺激的生活。
The friend said that the underlying reasons behind the Pitt-Jolie split are the same that caused him to divorce Jennifer Aniston — ‘he was bored stiff with the sedate, quiet lifestyle they were leading.
這位朋友稱,兩人分開(kāi)的深層原因其實(shí)和他劈腿珍妮弗?安妮斯頓的原因一樣——“皮特已經(jīng)厭倦了現(xiàn)在這種波瀾不驚的平靜生活?!?/p>
聽(tīng)聞朱莉和皮特離婚的消息,社交媒體上都炸了鍋。
有些網(wǎng)友真心為他們感到惋惜,另外一些網(wǎng)友則找出皮特前妻安妮斯頓的各種劇照表達(dá)歡欣鼓舞的心情。
比如下面這些:
皮特和朱莉要離婚,珍妮弗的態(tài)度:我的朋友,那就是他們所謂的結(jié)束。
珍妮弗聽(tīng)說(shuō)皮特和朱莉離婚的消息時(shí):這不就是像“踢你襠部、再吐你一臉”那樣的酸爽感覺(jué)嗎?
皮特和朱莉沒(méi)能走到最后,這真是讓人悲傷的消息?。裣玻?。
朱莉:離婚訴訟期間,我和皮特希望大家尊重我們的隱私,謝謝!
珍妮弗:(我拍拍拍……)
安妮斯頓粉絲們,起來(lái)!今天是贖罪日。
甚至有網(wǎng)友聯(lián)想到了新近恢復(fù)單身的“霉霉”Taylor Swift
霉霉在關(guān)注皮特和朱莉離婚的所有消息,那表情似乎在說(shuō)“額滴神啊,可以考慮跟皮特約會(huì)了?!?/p>
還有網(wǎng)友又表示不相信愛(ài)情了。
皮特和朱莉都離婚了,我還怎么去上班?。窟@世上還有愛(ài)情嗎?我需要時(shí)間緩緩……
曾經(jīng)支持皮特朱莉在一起的粉絲們憤怒了。
我那么挺你們,我們都那么支持你們!你們?cè)趺锤译x婚呢?!
不管什么原因讓他們無(wú)法繼續(xù)一起生活,我們還是祝福他們吧!希望六個(gè)孩子健康成長(zhǎng)。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:秦悅、張金瑤(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
審校&編輯:陳丹妮 馬文英
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn