當前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的新聞熱詞有:
1.我國成功發(fā)射'天宮二號'
2.'超強臺風'莫蘭蒂鬧中秋
3.我國'國家基因庫'將開幕
4.國內(nèi)首列'空鐵列車'下線
5.支付寶將收'提現(xiàn)服務費'
6.卡梅倫辭'國會議員'職位
1. 天宮二號
Tiangong-2
請看例句:
China successfully launched space lab the Tiangong-2 Thursday night underneath a mid-autumn full moon from the Jiuquan satellite launch center in Gansu.
15日晚,在中秋滿月下,我國成功將天宮二號空間實驗室從甘肅酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射升空。
天宮二號空間實驗室(Tiangong-2 space lab)是在天宮一號目標飛行器(target orbiter)備份產(chǎn)品的基礎(chǔ)上改進研制而成的,其全長10.4米,最大直徑3.35米,重8.6噸,采用實驗艙和資源艙(experiment cabin and resource cabin)兩艙構(gòu)型,設(shè)計壽命不少于2年(be designed to operate for at least two years)。按計劃,天宮二號空間實驗室發(fā)射升空后,將開展平臺和空間應用載荷測試,并于神舟十一號載人飛船(Shenzhou-11 manned spaceship)發(fā)射前,做好與其交會對接的準備(rendezvous and dock/link with the spaceship)。
據(jù)中國載人航天工程辦公室副主任(deputy director of China's manned space engineering office)武平介紹,發(fā)射天宮二號空間實驗室主要目的有三項,除了和神舟十一號對接、完成航天員在該空間實驗室的中期駐留(astronauts' medium-length stay in the space lab)和考察生命保障技術(shù)(test life-support technologies)外,還將接受天舟一號貨運飛船的訪問(receive visits by cargo spaceship Tianzhou-1);此外,還將開展航天醫(yī)學、空間科學實驗(conduct experiments pertaining to space medicine and space sciences),空間應用以及在軌加油、維修(in-orbit refueling and repair)和空間站(space station)等技術(shù)驗證試驗。
武平表示,隨著天宮二號的發(fā)射運行,我國擁有了第一個真正意義上的太空實驗室,具備了開展較大規(guī)??臻g科學試驗(conduct space science experiments on a relatively large scale)和技術(shù)試驗的條件,因此說,我國載人航天計劃(China's manned space program)開始進入應用發(fā)展的新階段(enter a new phase of application and development)。
[相關(guān)詞匯]
月球車 lunar/moon rover
火星探測器 Mars probe
行星際太空船 interplanetary spacecraft
磁場環(huán)境 magnetic environment
高層大氣 upper atmosphere
登月艙 lunar module
遙感系統(tǒng) remote sensing system
上一篇 : 一周熱詞榜(9.3-9)
下一篇 : 一周熱詞榜(9.17-23)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn