當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
5. 單獨(dú)重賽
re-race alone, solo re-run
請看例句:
China unfortunately lost the chance to enter the women's 4x100m final at Rio Olympics after the US successfully appealed its chance to re-race alone on Thursday morning local time.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間18日上午,美國隊(duì)通過申訴成功獲得單獨(dú)重賽的機(jī)會(huì)后,中國隊(duì)無緣里約奧運(yùn)女子4x100米決賽。
在里約奧運(yùn)會(huì)田徑女子4x100接力預(yù)賽(women's 4x100m relay prelims)中,美國隊(duì)二棒費(fèi)利克斯在第二次交接時(shí)掉棒(bungled the second baton exchange),導(dǎo)致成績無效。賽后,美國隊(duì)申訴要求重跑(team USA petitioned for a re-run),費(fèi)利克斯稱,她與隊(duì)友準(zhǔn)備交接棒時(shí),旁邊一位巴西選手的肘部碰到了她(a Brazilian sprinter elbowed her as she was making a baton pass to her teammate)。
慢鏡頭回放顯示,巴西選手準(zhǔn)備接棒時(shí)已經(jīng)處于其賽道邊緣(the edge of her lane),她甩出的胳膊肘撞到了費(fèi)利克斯的胳膊(she swung an elbow out that hit Felix in the arm)。賽會(huì)由此認(rèn)定美國隊(duì)的申訴有效,國際田聯(lián)(International Association of Athletics Federations, IAAF)允許美國隊(duì)在當(dāng)日晚上7點(diǎn)單獨(dú)重賽(re-run alone)。美國隊(duì)單獨(dú)重跑成績?yōu)?1秒77,將原先以42秒70的成績排在決賽名單最后一位的中國隊(duì)擠掉(send China out of the original finalists among which its result of 42.70 seconds was placed last),晉級決賽。
中國田徑隊(duì)對國際田聯(lián)的決定表示抗議(protest against the decision),兩次提出申訴(appeal)。中國隊(duì)認(rèn)為,允許美國隊(duì)單獨(dú)重跑非常不公平,因?yàn)閱为?dú)賽跑的比賽環(huán)境與預(yù)賽時(shí)完全不同,且無權(quán)取消中國隊(duì)的決賽資格,因?yàn)橹袊?duì)是通過正常的預(yù)賽晉級的。中國因此要求9支隊(duì)伍入圍決賽,并提議決賽分兩組進(jìn)行(request 9 teams to jointly qualify and run in two groups for the final)。然而,中國隊(duì)的申訴被國際田聯(lián)駁回(be rejected by the IAAF),中國隊(duì)稱尊重最后的結(jié)果。
[相關(guān)詞匯]
田徑 track and field
十項(xiàng)全能 decathlon
跨欄賽跑 hurdles
接力賽跑 relay (race)
犯規(guī) foul
上一篇 : 奧運(yùn)熱詞榜(8.6-12)
下一篇 : 一周熱詞榜(8.20-26)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn