日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(7.16-22)

CHINADAILY手機報 2016-07-25 09:06

分享到

 

一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

本周的新聞熱詞有:

1.中高考將增考'法治知識'

2.臺'游覽車事故'原因公布

3.京暴雨多地現(xiàn)'積水路段'

4.土'未遂政變'后搞大清洗

5.安理會舉行'意向性投票'

6.俄'田徑禁賽令'上訴被駁

 

1. 法治知識內(nèi)容
legal knowledge

一周熱詞榜(7.16-22)

請看例句:

Legal knowledge will be included in high school and college entrance exams in the future, according to a guideline for legal education in schools jointly issued by the Ministry of Education, the Ministry of Justice and the legal knowledge popularization office.
根據(jù)教育部、司法部、全國普法辦聯(lián)合發(fā)布的有關(guān)校園法治教育的大綱,今后中考、高考將考察法治知識內(nèi)容。

《青少年法治教育大綱》指出,從總體上看,青少年法治教育仍存在對其重要地位和作用認(rèn)識不深刻、定位不夠準(zhǔn)確的問題;法治教育(legal education)缺乏整體規(guī)劃(overall planning),方式方法有待創(chuàng)新;學(xué)校法治教育的評價體系不健全(poor evaluation system),教育針對性和實效性不強;學(xué)校、社會、家庭多元參與的青少年法治教育網(wǎng)絡(luò)還沒有形成;師資、教育資源(education resources)的保障機制尚不健全等問題。

針對這些問題,《大綱》對義務(wù)教育(compulsory education)、高中教育和高等教育(higher education)等不同階段的法治教育提出了不同的目標(biāo)(different targets),并分學(xué)段細化了教學(xué)內(nèi)容與要求。比如義務(wù)教育階段的學(xué)生將初步了解公民的基本權(quán)利義務(wù)(basic rights and obligations of citizens)、重要法治理念與原則(ideas and principles of law),初步了解個人成長和參與社會生活必須的基本法律常識。高中學(xué)生則要較為全面地了解中國特色社會主義法律體系的基本框架(basic framework of a system serving the socialist rule of law with Chinese characteristics)、基本制度以及法律常識(basic rules and common knowledge in the legal field),強化守法意識,增強法治觀念(raise legal awareness),牢固樹立有權(quán)利就有義務(wù)的觀念,初步具備參與法治實踐、正確維護自身權(quán)利的能力(abilities of properly protecting their rights)。

中國政法大學(xué)法學(xué)教授皮藝軍表示,該文件的出臺肯定與目前存在的校園暴力(school violence)情況有關(guān)。他認(rèn)為,從小培養(yǎng)青少年的規(guī)則意識(cultivate adolescents' awareness of obeying rules from a young age),比如活動里的規(guī)則、公共場合人與人的關(guān)系等,讓青少年在交往中更尊重對方,甚至比普法更加重要(be even more important than teaching legal knowledge)。

[相關(guān)詞匯]

法治保障 legal guarantee

法治社會 a society ruled by law

依法治國 rule of law

依法執(zhí)政 law-based exercise of state power

司法部門 judicial departments

法制改革 legal reform

 

2. 游覽車事故
tour-bus accident

一周熱詞榜(7.16-22)

請看例句:

A preliminary investigation into the tour-bus accident on Tuesday in Taiwan shows that the fire was caused by electrical short-circuits near the driver's seat, prosecutors in the island's Taoyuan district said on Wednesday.
臺灣桃園"地檢署"20日表示,對19日在臺灣發(fā)生的游覽車事故進行的初步調(diào)查顯示,其起火原因是駕駛座附近電線短路。

此次游覽車事故(tour-bus accident)發(fā)生于19日中午12時57分,這輛載有大陸游客團(tour group)的游覽車在行駛到臺灣高速公路2號桃園機場聯(lián)絡(luò)道西向約3公里處時突然起火(catch fire),然后失控撞上護欄(crash into the railings),造成24名大陸游客(tourists from the Chinese mainland)及導(dǎo)游(tour guide)、司機共26人死亡。這是自2008年臺灣開放陸客赴臺旅游以來,陸客在臺死亡人數(shù)最多的一次事故(the deadliest incident involving mainland tourists in Taiwan since the island opened up to mainland travelers in 2008)。

臺灣檢方和警方、消防部門在對燒毀的游覽車勘驗后,初步判定起火點(the starting point of the fire/the fire's point of origin)位于駕駛座(the driver's seat)旁,起火原因與電線老舊(old power lines)、電器過度使用造成短路(short-circuit)有關(guān),鑒識人員找到一條燒熔保險絲(melted fuse);另外,游覽車配電盤與連接電瓶的電線短路被認(rèn)為是釀災(zāi)主因,而左后側(cè)逃生門(the left-rear emergency exit)打不開(fail to open)是死傷慘重(heavy casualties)的主因。調(diào)查發(fā)現(xiàn),事故車輛左后逃生門被加裝一把"暗鎖"(built-in lock),鎖住后,門從內(nèi)外都無法打開。

據(jù)臺灣媒體報道,初步驗尸(initial autopsy)發(fā)現(xiàn),游覽車司機蘇明成呼吸道(respiratory tract)有燒灼,顯示其生前很可能曾吸入高溫的濃煙(inhale high temperature smoke)。桃園"地檢署"發(fā)言人王以文表示,蘇明成的遺體已經(jīng)被燒黑,損毀非常嚴(yán)重。經(jīng)解剖,初步認(rèn)為是一氧化碳中毒(carbon monoxide poisoning)后昏迷(fall into a coma),隨后被火燒死。另外,檢方已采內(nèi)臟檢體送至法醫(yī)研究所鑒定,初判事故并非因為蘇明身心狀況不佳造成的(the accident was not caused by Su's physical or mental condition),詳細結(jié)果則仍須等待最后的鑒定報告。

21日下午4時左右,事故遇難者家屬(family members of the victims)46人搭乘中國南方航空包機(charter flight)抵臺。目前臺灣警方已完成來臺家屬DNA檢體采樣,將盡快完成DNA鑒定(DNA identification),以比照確認(rèn)遇難者身份。接下來的幾天,家屬們將到中壢殯儀館上香、指認(rèn)遺體(identify the bodies),還將處理理賠事宜。遇難者遺體將于24日火化(the remains of the victims will be cremated on Sunday)。25日舉行告別式(funeral service)后,遇難者家屬將返回大陸。

[相關(guān)詞匯]

重大傷亡事故 incident/accident involving heavy casualties

交通事故 road/traffic accident

跟團旅游 package tour

赴臺個人游 travel to Taiwan as individual tourists

自由行游客 individual tourist

 

3. 積水路段
waterlogged road sections

一周熱詞榜(7.16-22)

請看例句:

13 waterlogged road sections in downtown Beijing had been temporarily closed to traffic, as the capital was hit by heavy rainfall rarely seen in years Wednesday.
20日,首都北京遭遇近年來罕見的暴雨,市中心13個積水路段因此暫時禁止車輛通行。

19日上午,北京發(fā)布暴雨藍色預(yù)警(blue storm alert),20日清晨預(yù)警級別升級至黃色,當(dāng)日下午又升級為橙色預(yù)警(orange alert)。受降雨影響(due to the rain),截至20日下午4時,北京首都國際機場共有226架航班被取消(a total of 226 flights have been canceled at Beijing Capital International Airport),鐵路列車服務(wù)也受到影響(train services have also been affected)。

來自氣象部門的數(shù)據(jù)顯示(according to data from meteorological authorities),北京此輪降雨過程持續(xù)了40多個小時,平均降水量(average precipitation)接近176毫米,最大降水量出現(xiàn)在房山區(qū),接近420毫米。北京全市平均降雨量已超過4年前的"7·21"暴雨。強降雨導(dǎo)致市內(nèi)出現(xiàn)多個"積水路段"(waterlogged road sections)。受此影響,北京市共有164條公交線路(bus routes)采取臨時措施,其中包括119條甩站、8條繞行、14條停駛(services suspended or canceled on 14 routes)等。不少網(wǎng)友在微博和朋友圈PO圖調(diào)侃:"過了積水潭,下一站還是積水潭"。

更有網(wǎng)友在微博貼出"雨中故宮"照,調(diào)侃去"故宮看海"。據(jù)稱,雖然大雨如注,當(dāng)日參觀故宮的游客數(shù)量仍達3萬多人(more than 30,000 tourists visited the Forbidden City that day despite of the heavy rain)。然而故宮官方對此回應(yīng)稱,由于故宮擁有較完善的排水系統(tǒng)(sound drainage system),故宮未見積水(free of flooding)。據(jù)一名故宮工作人員(a staff member of the Forbidden City)介紹,在短時大量降雨時,故宮確實可能出現(xiàn)局部積水情況,但得益于完善的排水設(shè)計,雨水能在20分鐘內(nèi)排掉(floods can be drained off in 20 minutes)。

故宮古建部專家介紹,故宮排水系統(tǒng)(drainage systems)分為三類,分別是建筑(buildings)、地表徑流(surface runoff)、地下暗溝(under drains)。"建筑排水就是雨水落到建筑表面后,可以沿著琉璃瓦落到地面上(rain falls on the surface of the buildings and can further drop onto the ground along the glazed roof tiles)。"該專家稱,之后水會沿著明溝流到暗溝溝口,還有一部分直接形成地表徑流(form surface runoff)到暗溝,最終通過內(nèi)金水河排出故宮。由于故宮的地面順應(yīng)北京地區(qū)西北高(higher elevations in the northwest)、東南低(lower elevations in the southeast)的走勢,使積水能順利排出(enable the smooth drainage of water)。

[相關(guān)詞匯]

小雨 light rain

中雨 moderate rain

大雨 heavy rain

暴雨 torrential rain

大暴雨 downpour

特大暴雨 heavy downpour

上一頁 1 2 下一頁

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区