當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
日媒25日匯總的統(tǒng)計(jì)顯示,日本熊本縣發(fā)生地震后,被診斷出現(xiàn)“經(jīng)濟(jì)艙綜合征”的患者和疑似患者至少已達(dá)97人。
Economy class syndrome: The formation of blood clots in veins deep within the legs -- deep vein thrombosis -- occurring during (or just after) a long airplane flight, especially in economy class (tourist class) where there is the least space allotted per passenger and one's legs tend especially to be immobilized for lack of leg room.
“經(jīng)濟(jì)艙綜合征”指的是在乘飛機(jī)長(zhǎng)途飛行后,或剛剛下飛機(jī)時(shí),腿部形成深靜脈血栓,特別是乘坐經(jīng)濟(jì)艙旅行時(shí),因?yàn)榻?jīng)濟(jì)艙的座位非常狹小,由于缺少腿部空間,人們的腿部無(wú)法活動(dòng)開(kāi)來(lái)。
The economy class syndrome is not confined to that class on a plane. It is recommended that all persons traveling on air flights, irrespective of which class they are in, drink lots of water and move their legs by walking whenever possible and by periodically flexing and extending their ankles, knees, and hips to minimize the risk of economy class syndrome. Deep vein thrombosis is potentially serious and can even have fatal consequences.
在搭乘飛機(jī)旅行時(shí),并非只有經(jīng)濟(jì)艙的乘客才會(huì)面臨這種問(wèn)題。一般建議所有搭乘飛機(jī)的乘客,不管是頭等艙、商務(wù)艙還是經(jīng)濟(jì)艙,都要多喝水,有可能時(shí)就要走一走活動(dòng)雙腿,定時(shí)扭扭腳踝,轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)膝蓋和臀部,盡量減少患上經(jīng)濟(jì)艙綜合征的風(fēng)險(xiǎn)。深靜脈血栓有很大的潛在危險(xiǎn)性,甚至有可能致命。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 無(wú)所不在的“肥胖歧視”
下一篇 : 什么事兒都能搞砸的Jack
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn