當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
工作中最怕遇到什么樣的隊(duì)友?玩心眼?偷奸?;??No,No,No,這些都不夠可怕,可怕的是那些做一件砸一件,而且還不自知的人。
Jackass of all trades describes someone who is exceptionally bad at everything. It is very hard to work with this kind of person because they are likely to screw up everything in process but would never admit that it's their problem.
Jackass of all trades指任何事情都做不好的人。跟這一類(lèi)人一起工作很難,因?yàn)樗麄兛赡軙?huì)把進(jìn)展中的所有事情都搞砸,而且還不肯承認(rèn)是自己造成的。我們可以戲虐地稱(chēng)為“砸鍋專(zhuān)業(yè)戶(hù)”。
看個(gè)例子:
Stefan is a dork. Give him anything to do and he'll screw it up. Jackass of all trades.
Stefan真是蠢不可及,給他什么事兒,他都能搞砸。真是“砸鍋專(zhuān)業(yè)戶(hù)”。
【注意】
Jackass這個(gè)詞在英語(yǔ)里多半都是用來(lái)罵別人“傻、蠢、笨”的,所以,生活中還是盡量少用吧。
這個(gè)戲虐的表達(dá)方式來(lái)源于英語(yǔ)俗語(yǔ)"Jack of all trades, master of none",說(shuō)的是,Jack這個(gè)人什么都懂一些,但哪方面都不精通,翻譯過(guò)來(lái)就是“事事通,事事松”。當(dāng)然了,這里的Jack并不特指某個(gè)人,而是這一類(lèi)人的統(tǒng)稱(chēng)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn