日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

習(xí)近平接受《華爾街日?qǐng)?bào)》書(shū)面采訪(雙語(yǔ)全文)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-23 09:24

分享到

 

7. Early on your leadership laid out an ambitious program for reform, promising to let markets play a “decisive” role. The stock market rescue this summer, however, has raised questions about your leadership's commitment to economic reform. Why did you think it necessary to intervene in the stock markets? What significant economic reforms lay ahead over the coming months and year? People's Daily and other state media have reported on resistance to reform; where does the opposition come from?
《華爾街日?qǐng)?bào)》:您任職伊始,就提出了一個(gè)雄心勃勃的改革方案,承諾要讓市場(chǎng)發(fā)揮決定性作用。而今夏因股市波動(dòng)采取的救市措施看起來(lái)似乎跟貴國(guó)的改革承諾背道而馳。您覺(jué)得政府干預(yù)救市的必要性有哪些?在未來(lái)的幾個(gè)月乃至更長(zhǎng)一段時(shí)間中,中國(guó)在經(jīng)濟(jì)改革方面還有哪些我們值得期待的舉措?《人民日?qǐng)?bào)》等一些官方權(quán)威媒體都有報(bào)道稱目前的改革遇到了一些阻力。您覺(jué)得阻力來(lái)自哪些方面?

XI:An important goal for China's current economic reform is to enable the market to play the decisive role in resource allocation and make the government better play its role. That means we need to make good use of both the invisible hand and the visible hand.
習(xí)近平:當(dāng)前,中國(guó)經(jīng)濟(jì)體制改革的重要方向就是使市場(chǎng)在資源配置中起決定性作用和更好發(fā)揮政府作用。簡(jiǎn)言之,就是看不見(jiàn)的手看得見(jiàn)的手都要用好。

The ups and downs of stock markets are caused by the very nature of such markets, and the government normally does not intervene. The role of the government is to maintain an open, fair and impartial market order, protect the lawful rights and interests of investors, especially small- and medium-scale investors, promote the stable growth of the stock market in the long run, and defuse massive panic. The recent unusual fluctuations in the Chinese stock market were mainly the result of previous rapid surges and big fluctuations in the international market. The Chinese government has taken some measures to defuse systemic risks. Such steps have proved successful. As a matter of fact, similar steps have also been taken in some mature foreign markets. Thanks to a mix of stabilizing steps taken, the market has entered a stage of self-correction and adjustment. To develop the capital market is a key goal of China's reform, which will not change just because of current market fluctuations.
股市漲跌有其自身的運(yùn)行規(guī)律,一般情況下政府不干預(yù)。政府的職責(zé)是維護(hù)公開(kāi)、公平、公正的市場(chǎng)秩序,保護(hù)投資者特別是中小投資者的合法權(quán)益,促進(jìn)股市長(zhǎng)期穩(wěn)定發(fā)展,防止發(fā)生大面積恐慌。前段時(shí)間,中國(guó)股市出現(xiàn)了異常波動(dòng),這主要是由于前期上漲過(guò)高過(guò)快以及國(guó)際市場(chǎng)大幅波動(dòng)等因素引起的。為避免發(fā)生系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn),中國(guó)政府采取了一些措施,遏制了股市的恐慌情緒,避免了一次系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn)。境外成熟市場(chǎng)也采取過(guò)類(lèi)似做法。在綜合采取多種穩(wěn)定措施后,市場(chǎng)已經(jīng)進(jìn)入自我修復(fù)和自我調(diào)節(jié)階段。發(fā)展資本市場(chǎng)是中國(guó)的改革方向,不會(huì)因?yàn)檫@次股市波動(dòng)而改變。

In 2014, we advanced reform in various areas in a fast yet steady manner, and 80 major reform tasks were basically completed. On top of that, the relevant government departments completed 108 reform tasks, with 370 reform outcomes delivered in various sectors. Since the beginning of this year, we have introduced over 70 major reform plans. On Sept. 15, we discussed and adopted a number of reform plans, including the implementation of a system of negative list on market access, policies to support the development and opening-up of key border regions, a decision to accelerate the improvement of the pricing mechanism, and a plan to encourage the injection of non-state capital in investment projects launched by state-owned enterprises in accordance with due procedures. This year, we have decided to launch over 100 key reform steps, and more major economic reform steps will be introduced. Those items of reform that facilitate growth, structural adjustment, people's well-being and risk prevention will be prioritized. And substantive reform plans will be vigorously implemented in such areas as fiscal policy and taxation, finance, opening-up, the judiciary and people's well-being.
2014年,我們蹄疾步穩(wěn)推進(jìn)各項(xiàng)改革,80個(gè)重點(diǎn)改革任務(wù)基本完成,此外有關(guān)部門(mén)還完成了108個(gè)改革任務(wù),各方面共出臺(tái)370條改革成果。今年以來(lái),我們已經(jīng)推出了70多個(gè)重點(diǎn)改革方案。915,我們討論通過(guò)了實(shí)行市場(chǎng)準(zhǔn)入負(fù)面清單制度、支持沿邊重點(diǎn)地區(qū)開(kāi)發(fā)開(kāi)放若干政策措施、加快完善價(jià)格機(jī)制、鼓勵(lì)和規(guī)范國(guó)有企業(yè)投資項(xiàng)目引入非國(guó)有資本等改革方案。我們今年確定了100多項(xiàng)重點(diǎn)改革,還要繼續(xù)出臺(tái)一批重大經(jīng)濟(jì)改革舉措,把有利于穩(wěn)增長(zhǎng)、調(diào)結(jié)構(gòu)、惠民生、防風(fēng)險(xiǎn)的改革舉措往前排,將在財(cái)稅、金融、開(kāi)放、司法、民生等領(lǐng)域集中推出一些力度大、措施實(shí)的改革方案。

This round of reform in China is comprehensive in nature and it is being pursued with unprecedented intensity. We have made enormous efforts and managed to overcome some long-standing obstacles. These reform steps have upset the vested interests of some people, and caused changes to the career and life of some people. It is only natural that there will be difficulties. Otherwise it will not be a reform. That is why I said that we must be bold enough to crack hard nuts and ford dangerous rapids during reform and that only the daring will prevail at key stages of reform. At the same time, reform calls for down-to-earth efforts. To set unrealistic expectations, play to public opinion by talking big or just scratch the surface will not work. Like an arrow shot that cannot be brought back, we will forge ahead against all odds to meet our goals of reform.
中國(guó)這一輪改革是全面改革,力度之大前所未有,經(jīng)過(guò)努力,一些多年來(lái)難啃的硬骨頭啃下來(lái)了。改革必然會(huì)觸及一些人的既得利益,改變一些人的工作和生活狀態(tài),當(dāng)然會(huì)有難度,不然就不叫改革了。所以,我說(shuō)過(guò),改革要敢于啃硬骨頭、敢于涉險(xiǎn)灘,改革關(guān)頭勇者勝。同時(shí),改革要扎扎實(shí)實(shí)干,想入非非不行,嘩眾取寵不行,蜻蜓點(diǎn)水也不行。開(kāi)弓沒(méi)有回頭箭,我們將繼續(xù)堅(jiān)定不移實(shí)現(xiàn)改革目標(biāo),風(fēng)雨無(wú)阻,勇往直前。

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区