上班需要一直待在辦公室的人們大概都有專屬于自己的辦公桌,而那些大部分工作都不需要在辦公室完成的人們,就算有個(gè)辦公桌也沒(méi)什么時(shí)間享用。所以,現(xiàn)在很多地方都流行hot desking,同一個(gè)辦公桌可能從周一到周五的主人都不同。這樣做也算為節(jié)約資源出了一分力哦。
Hot desking originates from the definition of being the temporary physical occupant of a work station or surface by a particular employee. The term hot desking is thought to be derived from the naval practice, called hot racking, where sailors on different shifts share bunks. Originating as a trend in the late 1980s-early 1990s, hot desking involves one desk shared between several people who use the desk at different times. A primary motivation for hot desking is cost reduction through space savings - up to 30% in some cases.
辦公桌輪用制源自于某個(gè)員工暫時(shí)使用一個(gè)工作位或工作面這樣一個(gè)概念。Hot desking這個(gè)說(shuō)法據(jù)說(shuō)是來(lái)源于海軍的一個(gè)慣常做法,叫hot racking,也就是不同班次的水手共用幾個(gè)休息鋪位。20世紀(jì)80年代末到90年代初,幾個(gè)人分時(shí)段共用一個(gè)辦公桌的辦公桌輪用制日漸興起。這種做法的主要的目的是通過(guò)節(jié)省空間來(lái)節(jié)約開(kāi)支——某些情況下節(jié)約的開(kāi)支可達(dá)30%。
Hot desking is regularly used in places where not all the employees are in the office at the same time, or not in the office for very long at all, which means actual personal offices would be often vacant, consuming valuable space and resources.
辦公桌輪用制通常在所有員工不會(huì)同時(shí)在辦公室或者不會(huì)在辦公室待很久的辦公場(chǎng)所實(shí)行,如果不這樣做的話,那么很多辦公室就有可能是空置的,同時(shí)耗費(fèi)寶貴的空間和資源。
相關(guān)閱讀
動(dòng)力不足綜合癥 underload syndrome
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞