說(shuō)到“移民”這個(gè)事兒,很多人都聽(tīng)過(guò)“第一代移民”和“第二代移民”這兩種說(shuō)法。前者說(shuō)明他本人就是移民,而且是成年后移居國(guó)外的;而后者則是前者在國(guó)外所生的后代,也就是生長(zhǎng)在國(guó)外的華裔。不過(guò),還有一類(lèi)“第1.5代移民” 你聽(tīng)說(shuō)過(guò)嗎?
The term 1.5 generation or 1.5G refers to people who immigrate to a new country at a young age. They earn the label the "1.5 generation" because they bring with them characteristics from their home country but continue their assimilation and socialization in the new country. Their identity is thus a combination of new and old culture and tradition.
“第1.5代”(1.5 generation 或 1.5G)指年幼時(shí)就移民到另一個(gè)國(guó)家的人。之所以被稱(chēng)為“第1.5代”是因?yàn)樗麄兩砩蠋в衼?lái)自祖國(guó)的一些特點(diǎn),而又要在一個(gè)新的國(guó)家被同化和社會(huì)化。因此,他們的身份特征是新舊兩種文化和傳統(tǒng)的一個(gè)組合體。
Depending on the age of immigration, the community into which they settle, extent of education in their native country, and other factors, 1.5 generation individuals will identify with their countries of origin to varying degrees. However, their identification will be affected by their experiences growing up in the new country. 1.5G individuals are often bilingual and find it easier to be assimilated into the local culture and society than people who immigrated as adults.
基于移民年齡、居住社區(qū)、在祖國(guó)受教育程度,以及其他因素的影響,“第1.5代”每個(gè)個(gè)體身上來(lái)源國(guó)特征的表現(xiàn)程度各不相同。不過(guò),他們身上的這些特征也會(huì)隨著在新國(guó)家的成長(zhǎng)經(jīng)歷而受到影響?!暗?.5代”的移民通常都能講兩種語(yǔ)言,在融入當(dāng)?shù)匚幕蜕鐣?huì)方面也比成年移民要容易一些。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞