上課時躲在書后面打盹兒,開會時用手擋著眼睛打盹兒,被逮著了就拿“春困、秋乏、夏打盹兒,睡不醒的冬三月”來做借口。大概每個人都經(jīng)歷過這樣的情形吧,咱們今天就來說說這個“打盹兒”的英文說法。
A nano nap is a period of sleep which lasts between 15 and 30 seconds. It is generally involuntary, and often occurs when people are incredibly tired and bored. Many office workers and students are familiar with the concept, thanks to falling asleep during meetings and classes.
“打盹兒”(nano nap)指持續(xù)時間在15到30秒之間的小睡狀態(tài)。這種睡眠狀態(tài)通常是無意識的,多數(shù)是在人們極度疲勞和無聊的時候出現(xiàn)的。很多辦公室職員和學(xué)生都對這個詞很熟悉,因為他們經(jīng)常會在開會或者上課的時候“打盹”。
For example:
He was caught taking a nano nap during the conference call.
他在電話會議上打盹兒被發(fā)現(xiàn)了。
Although napping in general is believed to be beneficial, the benefits of the nano nap are dubious, since one is generally not asleep long enough to truly relax. In fact, since one usually feels guilty and stressed when waking up from a nano nap, it is entirely possible that the nap may actually make the napper feel worse.
雖說小睡對身體有好處,但打盹的好處卻值得懷疑,因為人在打盹的時候睡眠時間不夠長,因此也不能完全放松。事實上,人在打盹兒醒來后通常會覺得愧疚或者有壓力,所以打盹很有可能會讓人醒來之后感覺更糟糕。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)