我們前兩天說了“理工男”,他們熱愛與科學(xué)研究有關(guān)的一切,可是缺乏必要的生活常識(shí)。今天,咱們說說這兩年在日本比較流行的一個(gè)群體“草食男”。從字面上看,就是“食草的男子”,具體是什么意思呢?
Japanese men in their 40s and 50s had to compete intensely for both jobs and women. Thus, they became known as the "carnivorous" generation. Now here comes a small but growing class of "herbivore men", they are young, earn little and spend little, and take a keen interest in fashion and personal appearance.
在日本,四五十歲的男人們每天都忙著搶工作、搶女人,因此被稱為“食肉族”?,F(xiàn)在,一個(gè)新興的群族正在日本興起,這個(gè)群族叫做“草食男”,他們是年輕的一代,收入和支出都不高,他們追逐時(shí)尚,并且對(duì)自己的外表格外在意。
Typically, "herbivore men" are in their 20s and 30s, and believe that friendship without sex can exist between men and women. They are not eager to find girlfriends and tend to be clumsy in love.
通常來說,“草食男”都是二三十歲左右的年紀(jì),他們相信男女之間存在與性無關(guān)的友誼,他們并不急著找女朋友,而且通常在愛情方面比較遲鈍。
The group does not care so much about making money -- a quality tied to the fact that there are fewer jobs available during the global economic recession.
對(duì)于賺錢的事情,他們也不太在意。這點(diǎn)應(yīng)該跟全球經(jīng)濟(jì)危機(jī)致使工作機(jī)會(huì)比較少的整體狀況有關(guān)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)