明星和粉絲,似乎已經(jīng)是無(wú)處不在的話(huà)題。有狂熱粉絲會(huì)為偶像明星自殺,也會(huì)有體貼的明星走到哪里都帶著自己的“媽媽團(tuán)”。其實(shí),喜歡或欣賞某個(gè)明星是很正常的,只是,如果這種喜愛(ài)程度過(guò)深而演變成病態(tài),患上celebrity worship syndrome,那就需要注意了。
In this media-saturated world, celebrity is a growing new power. It manipulates taste, fashion and advertising. It is all-pervasive. There has even been a mental illness invented to describe those who follow celebrities too closely. It is called celebrity worship syndrome and its sufferers dedicate their lives to the chosen subject of their affection.
在這個(gè)被媒體包圍的世界,明星成為一股逐漸興起的新生力量。他們主宰著品位、時(shí)尚和廣告。他們無(wú)處不在。甚至還有一種精神疾病是專(zhuān)為追星過(guò)猛的人所創(chuàng)立的,這種疾病叫做“追星綜合癥”,患者通常都會(huì)對(duì)他們選中的情感寄托對(duì)象全身心投入。
Did you weep for the King of Pop Michael Jackson’s death? Or perhaps an actor losing out on an Oscar made you cry. Did you retreat to your special room to pay homage to the dozens of photos of your favorite star? If you did, you could be suffering from CWS — celebrity worship syndrome.
你為“流行天王”邁克爾?杰克遜的死哭過(guò)嗎?或者你因?yàn)槟硞€(gè)演員錯(cuò)失奧斯卡獎(jiǎng)而流過(guò)淚嗎?你有沒(méi)有曾經(jīng)躲在自己房間里對(duì)著偶像的一堆照片致敬?如果你這樣做過(guò),那么你可能就患有“追星綜合癥”。
相關(guān)閱讀
各類(lèi)節(jié)目中的“噱頭” watercooler moment
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞