File photo of Kate Middleton. Kate Middleton has been voted this year's top beauty icon ahead of her sister Pippa, Cheryl Cole, Rihanna and Emma Watson. |
Kate Middleton has been voted this year's top beauty icon ahead of her sister Pippa, Cheryl Cole, Rihanna and Emma Watson. The Duchess of Cambridge, whose every outfit comes under close scrutiny ever since she married Prince William, came number one in the Superdrug poll. Second was her sister Pippa, who shot to fame after slinking down the aisle at the royal wedding in a Sarah Burton dress, while former X Factor judge Cheryl Cole came third. Raunchy pop diva Rihanna was voted fourth while Holly Willoughby ranked fifth. Tulisa Contostavlos, who replaced Cheryl in The X Factor, lagged behind the Geordie beauty in sixth place. Sara Wolverson, Superdrug Director of beauty, said that the poll showed that brunettes were charging ahead in the style stakes. She said: 'What is fascinating is that four of the five celebrity women to appear in the top five are brunettes, which would indicate that while blondes may have more fun, brunettes are seen to be more beautiful. 'Everyone in the list has a distinct look, whether it's natural beauty, full octane glamour or a love of beauty trend-hopping.' (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英國(guó)王妃凱特?米德?tīng)栴D近日獲評(píng)本年度英國(guó)女孩偶像,擊敗了自己的妹妹皮帕、謝麗爾?科爾、蕾哈娜和艾瑪?沃特森等人。 劍橋公爵夫人凱特在英國(guó)巨能連鎖藥業(yè)開(kāi)展的這一調(diào)查中位居第一。自從嫁給威廉王子后,她的穿著打扮都受到公眾的仔細(xì)審視。 排名第二的是她的妹妹皮帕。在凱特的婚禮上,皮帕身穿莎拉?波頓設(shè)計(jì)的伴娘禮服,陪姐姐走過(guò)婚禮殿堂,之后一炮走紅。前《X達(dá)人秀》評(píng)委謝麗爾?科爾排在第三位。 不修邊幅的流行音樂(lè)公主蕾哈娜排名第四,第五名是(“今早”節(jié)目主持人)荷莉?魏洛比。 在《X達(dá)人秀》中取代謝麗爾的圖麗莎?康托斯塔夫洛斯排在第六,落后于有Geordie口音的謝麗爾。 巨能連鎖藥業(yè)的美容主管薩拉·沃爾弗森說(shuō),調(diào)查中發(fā)現(xiàn),棕色頭發(fā)被視為是最美麗的。 她說(shuō):“有趣的是,在美女偶像前5名中,有4人都有棕色頭發(fā)。這可能暗示,金發(fā)的人更快樂(lè),而棕色頭發(fā)的人更美麗?!?/p> “榜單中的所有人都獨(dú)具特色,不管是自然美,極具魅力,還是引領(lǐng)了美麗潮流。” 相關(guān)閱讀 威廉大婚英國(guó)公主“馬桶帽”網(wǎng)上拍賣(mài) (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: raunchy: 不修邊幅的,邋遢的 |